The One After the Superbow2
213 超级杯后(第二集)
大伙陪着马赛尔拍电影。罗斯始终对马赛尔无法忘情。
剧组化妆师苏希摩丝(朱丽亚罗伯茨哦)原来是钱德的旧识,
四年级时钱德曾当着全班的面掀起她的裙子,让她极其难堪。
她对钱德相当热辣,(原来她处心积虑想要报复),钱德被困洗手间。
莫妮卡和瑞秋见到尚格云顿(动作巨星);
瑞秋想撮合他和莫妮卡,他喜欢的却是瑞秋。
两个室友大打出手。
乔伊得以在电影里饰演一个伤者的角,但他表现不好垂死者,结果他“死”了。
大伙陪着马赛尔拍电影。罗斯始终对马赛尔无法忘情。
剧组化妆师苏希摩丝(朱丽亚罗伯茨哦)原来是钱德的旧识,
四年级时钱德曾当着全班的面掀起她的裙子,让她极其难堪。
她对钱德相当热辣,(原来她处心积虑想要报复),钱德被困洗手间。
莫妮卡和瑞秋见到尚格云顿(动作巨星);
瑞秋想撮合他和莫妮卡,他喜欢的却是瑞秋。
两个室友大打出手。
乔伊得以在电影里饰演一个伤者的角,但他表现不好垂死者,结果他“死”了。
[Scene: The next time at the movie set.]
SECURITY GUARD: Uh, excuse me folks this is
folk n.[pl.]人们to各位;<非正>家属,亲属(the folks at home);民间音乐
JOEY: Closed set. We know but we're friends with the monkey. [guard lets them in]
JOEY: Closed set. We know but we're friends with the monkey. [guard lets them in]
closed set闭集to拍摄现场不向外公开
ROSS: Good morning. Hey pal, look who I brought. It's your old friend Harry Elefante. [Marcel grabs the elephant doll and throws it to the ground]
ROSS: Good morning. Hey pal, look who I brought. It's your old friend Harry Elefante. [Marcel grabs the elephant doll and throws it to the ground]
pal n.兄弟/Harry Elefante:一种玩具象,曾经是马塞尔的宠物,所以罗斯带到片场,结果马塞尔已经不认识玩具象了。
JOEY: Woah, dude, burn.
JOEY: Woah, dude, burn.
dude n.花花公子, 纨绔子弟/burn <俚>真惨/ Woah, dude, burn: to be or become very angry or disgusted
ROSS: I don't get it, he seemed so happy to see me yesterday.
TRAINER: Hey don't take it personal, he's under a lot of pressure, ya know, starring in a movie and all.
TRAINER: Hey don't take it personal, he's under a lot of pressure, ya know, starring in a movie and all.
don’t take it personal不要放在/star v.出演/all adv.完全,更加,越发/ Hey don’t take it personal, he’s under a lot of pressure, ya know, starring in a movie and all: of, relating to, or affecting a person
RACHEL: Now just how big of a star is Marcel?
TRAINER: In human terms, I'd say Cybill Shepard.
RACHEL: Now just how big of a star is Marcel?
TRAINER: In human terms, I'd say Cybill Shepard.
terms n.说法,措辞/in human terms按照人类的标准/Cvbill Shepherd当老友们问马塞尔在演艺界中地位如何时,训练师说:“这么说吧,用人来比较的话,应该是西比尔·谢泼德(Cybill Shepherd)。她是美国著名的电视明星,曾经参演过德尼罗主演的电影《出租车司机》。
ALL: Woah.
CHANDLER: [to guys wearing yellow isolation suits] So, are you guys in the movie, or are you just really paranoid.
isolation suit隔离服
DIRECTOR'S ASSISTANT: Hey Sal, Jerry wants to know if the monkey's ready for the subway set?
DIRECTOR'S ASSISTANT: Hey Sal, Jerry wants to know if the monkey's ready for the subway set?
set n.拍电影的(一场)戏,布景
JOEY: Uh, excuse me. Jerry is the director, which one's he?
DIRECTOR'S ASSISTANT: The one in the director's chair.
JOEY: Uh, excuse me. Jerry is the director, which one's he?
DIRECTOR'S ASSISTANT: The one in the director's chair.
JOEY: Gotcha. Phoebs, walk with me.
PHOEBE: OK. Um, how come I'm walking with you?
how come 干嘛
JOEY: Well, we're, we're just goin' over here so that we can get away from the horrible flesh eating virus, for the love of God, woman, listen to me. Is he lookin', is he lookin'?
JOEY: Well, we're, we're just goin' over here so that we can get away from the horrible flesh eating virus, for the love of God, woman, listen to me. Is he lookin', is he lookin'?
get away from逃离/flesh n.肉, (供食用的)兽肉, 肉体,
SUSIE: We've got a problem.
DIRECTOR'S ASSISTANT: Tell me.
SUSIE: We've got a problem.
DIRECTOR'S ASSISTANT: Tell me.
SUSIE: I can't do Chris's makeup. She refuses to acknowledge拒绝承认 that she has a moustasche.
makeup n.化妆/moustache n. 小胡子, (哺乳动物的)触须
DIRECTOR'S ASSISTANT: Is it bad?
SUSIE: It looks like one of her eyebrows fell down. Now unless someone convinces her to let me bleach it, Jean-Claude Van Damme is gonna be making out with Gabe Kaplan.
eyebrow n.眉毛/convince sb to do sth说服某人做某事/bleach v.漂白/make out with<俚>与……亲热/剧中范丹姆amber刘逸云(Jean-Claude Van Damme)由本人扮演,他曾出演过《突然死亡》,是著名的肌肉猛男和动作明星。/剧中提到范丹姆要和加比‘卡普兰(Gabe Kaplan)亲热,这是一名著名的电视男演员,是个大胡子。/ It looks like one of her eyebrows fell down. Now unless someone convinces her to let me bleach it, Jean-Claude Van Damme is gonna be making out with Gabe Kaplan: to remove color or stains(n.污点) from; Gabe Kaplan
is a famous American actor best known for his thick moustache
DIRECTOR'S ASSISTANT: I'll talk to her.
SUSIE: I hate actors.
CHANDLER: [to an extra in fatigues] Nice camouflage man, for a minute there I almost didn't see ya.
extra n.(电影)临时演员/fatigue n.(pl)<军>(士兵干杂役时穿的)工作服/camouflage n.v.伪装/ .{To an extra in fatigues} Nice camouflage man, for a minute there I almost didn’t see ya: extra means one hired to act in a group scene in a motion picture(n.电影) or stage
production; fatigues means the uniform or work clothing worn on fatigue and in the field (迷彩服);camouflage means behavior or artifice(n.技巧) designed to deceive or hide
SUSIE: Excuse me.
CHANDLER: Ahhhh.
SUSIE: Uh, is your name Chandler?
CHANDLER: Uh, yes, yes it is.
SUSIE: Chandler Bing?
CHANDLER: Do you know me or are you just really good at this game?
SUSIE: Excuse me.
CHANDLER: Ahhhh.
SUSIE: Uh, is your name Chandler?
CHANDLER: Uh, yes, yes it is.
SUSIE: Chandler Bing?
CHANDLER: Do you know me or are you just really good at this game?
SUSIE: I'm Susie Moss. Fourth grade, glasses, I used to carry around a box of animal crackers like a purse.
a box of animal crackers一盒动物饼干/purse n.手提包
CHANDLER: Susie Moss, right, yeah, wow, you look. . . great job growing up.
You look great job growing up女的十八变
SUSIE: It's nice to see you're not still wearing that denim cap with all the little mirrors on it.
denim n.粗斜纹棉布/cap n.帽子, 军帽
CHANDLER: Oh, right, well yeah, I graduated fourth grade and realized I wasn't a pimp.
CHANDLER: Oh, right, well yeah, I graduated fourth grade and realized I wasn't a pimp.
pimp n. <美俚>拉皮条的男人,, 皮条客vi.拉皮条/ Oh, right, well yeah, I graduated fourth
grade and realized I wasn’t a pimp: a man who solicits[()拉客] clients for a prostitute(n.)
SUSIE: Remember the class play? You, you pulled up my skirt and the entire auditorium saw my underpants.
pull up v.(车辆)停下,掀起/skirt n.裙子/auditorium n.会堂,礼堂/underpants n.内裤
CHANDLER: Yes, back then I, uh, used humor as a defense mechanism. Thank God I don't do that anymore.
CHANDLER: Yes, back then I, uh, used humor as a defense mechanism. Thank God I don't do that anymore.
mechanism n.机械装置, 机构, 机制/denfense mechanism n.防卫武器
[cut to Monica and Rachel walking through the set]
MONICA: Oh my God, oh my God, oh my God.
[cut to Monica and Rachel walking through the set]
MONICA: Oh my God, oh my God, oh my God.
RACHEL: What what what what?
MONICA: Jean-Claude Van Damme. I didn't know he was in this movie, he is so hot.
发布评论