「つもりでいる」
1、 “中村さん,ずいぶん年とったわね”
“うん,でも,自分じゃまだまだ若い つもり でいるよ.
1 まま 2,はず 3,つもり 4,よう
“うん,でも,自分じゃまだまだ若い つもり でいるよ.
1 まま 2,はず 3,つもり 4,よう
3为正解。
译文:“中村啊,你年纪很大了吧。”“哦,不过我觉得自己还挺年轻的呢。”
其中牵涉到两个语法点:
一)、关于「つもり」
1)、本人は一生懸命努力しているつもりなんです。/本人认为自己一直在努力奋斗。
3)、まだまだ気が若いつもりだよ。/我觉得自己还挺年轻呢。
4)、分かっているつもりなんですが、深く問(と)い質(ただ)されて見当がつかなくなりました。/自以为懂得,可是一被深入追问,就糊涂了。
5)、父は自分ではまだ若いつもりでいるけど、階段を上るときは息切(いき
ぎ)れがしています。/父亲总以为自己还年轻,可爬台阶时却直喘。
二)、关于「~でいる」
上述名词与「で」在一起起着一个补语作用,「いる」是独立动词,是句子的主要谓语,表
示主语“一直保持某种状态”,汉语可译作“一直是……”。例如:
1)、彼は神経質で、病気でもないのに病気のつもりでいる。 /他是个神经质的人,没有病却一直认为有病。
3)、六十の年寄りがまだ若者の気持ちでいる。/六十岁的老人还一直是年轻人的心情。
4)、兄はずっと独身でいる。/哥哥一直是独身。
发布评论