《觞政·译⽂,原⽂》明·袁宏道
觞政(译⽂,原⽂)
⼀之吏
【原⽂】
凡饮以⼀⼈为明府,主斟酌之宜。酒懦为旷官,谓冷也;酒猛为苛政,谓热也。以⼀⼈为录事,以纠座⼈,须择有饮材者。材有三,谓善令、知⾳、⼤户也。
【译⽂】
凡饮酒时,先推选⼀⼈做令主,主持斟饮事项。如果他和荒废政务的旷官⼀样懦于管事,会让筵席冷清,如果管事严罚酒猛,有如苛政,则会使筵席热烈。再推⼀⼈为副⼿,专门负责对违犯酒令⼈的纠察。这两位都须要有饮酒之材的⼈充当。饮材须具备三个条件;就是精通酒令、通晓⾳律和酒量⼤。
⼆之徒
【原⽂】
酒徒之选,⼗有⼆;款于词⽽不佞者,柔于⽓⽽不靡者,⽆物为令⽽不重者,令⾏⽽四座踊跃飞动者,闻令即解不再问者,善雅谑者,持屈尊不分诉者,当杯不议酒者,飞斝腾觚⽽仪不愆者,宁酣沉⽽不倾泼者,分题能赋者,不胜杯杓⽽长夜兴勃勃者。
【译⽂】
选择酒徒,有⼗⼆条标准:说话诚恳不巧语媚⼈的⼈,⽓⾊温柔但不淫靡的⼈,随意⾏令⽽不重令的⼈,酒令⼀⾏就让满座踊跃的⼈,听到宣令⽴时就能理解不再诘问的⼈,善于开⾼雅玩笑的⼈,未犯令⽽被委曲罚酒不⾃我分辩的⼈,⾯对酒杯不议论酒好酒坏的⼈,酒杯飞传⽽仪容端正的⼈,宁可醉眠⽽不偷着泼酒的⼈,得到题⽬就能作诗题赋的⼈,不胜酒⼒但长夜饮宴⽽兴致不衰的⼈。
三之容
【原⽂】
饮喜宜节,饮劳宜静,饮倦宜诙,饮礼法宜潇洒,饮乱宜绳约,饮新知宜闲雅真率,饮杂揉客宜逡巡却退。
【译⽂】
【译⽂】
饮酒⾼兴时应有节制,饮酒疲劳时应安静休息,饮酒倦怠时应说笑话,饮酒有礼法制约时要态度潇洒,饮酒乱性时要⽤礼法规矩约束⾃⼰,和新交的朋友饮酒应该雅静真诚,和圈外的杂客饮酒要须臾离开退出。
四之宜
【原⽂】
凡醉有所宜。醉花宜昼,袭其光也。醉雪宜夜,消其洁也。醉得意宜唱,导其和也。醉将离宜击钵,壮其神也。醉⽂⼈宜谨节奏章程,畏其侮也。醉俊⼈宜加觥盂旗帜,助其烈也。醉楼宜署,资其清也。醉⽔宜秋,泛其爽也。⼀云:醉⽉宜楼,醉暑宜⾈,醉⼭宜幽,醉佳⼈宜微酡,醉⽂⼈宜妙令⽆苛酌,醉豪客宜挥觥发浩歌,醉知⾳宜吴⼉清喉檀板。
【译⽂】
开怀酣饮,应当有适宜的时光和场景。在花荫间酣饮,应当在⽩天,可以更光亮地享受花姿的美态。对着雪景饮酒,应当在夜晚,可以更好地领略雪的皎洁。饮酒得意时,应该放喉⾼歌以使⼼境更和畅。为离别⽽痛饮,应⼿击钵盂,可以壮⼈神⾊。和⽂⼈对饮,应当注意节奏、慎依章程,以免失礼招来羞辱。与才智出众的豪杰畅饮,应当增加酒杯、添插旗帜,可以显⽰壮烈。在楼上酣饮宜在夏⽇,⾼楼有清风降暑。在⽔边痛饮宜在秋天,秋⽔依依,更加爽⼈。另有⼀说:对⽉痛饮时宜登⾼楼,暑天酣饮最好在船上,在⼭间饮酒应幽静处,与佳⼈饮酒到脸⾊微红时即可,与豪壮的客⼈痛饮,可时时挥动杯盏放声⾼歌,和知⾳⼈对饮,最适宜请吴伎拍击檀板曼声清唱。
五之遇
【原⽂】
饮有五合,有⼗乖。凉风好⽉,快⾬时雪,⼀合也;花开酿熟,⼆合也;偶⽽欲饮,三合也;⼩饮成狂,四合也;初郁后畅,五合也。⽇炙风燥,⼀乖也;神情索莫,⼆乖也;特地排档,饮户不畅,三乖也;宾主牵率,四乖也;草草应付,如恐不竟,五乖也;强颜为欢,六乖也;草履板折,谀⾔往复,七乖也;刻期登临,浓阴恶⾬,⼋乖也;饮场远缓,迫暮思归,九乖也;客佳⽽有他期,妓欢⽽有别促,酒醇⽽易,炙美⽽冷,⼗乖也。
【译⽂】
饮酒,有五种适合,⼗种不适合。清凉的⽉⾊、爽⼈的好风、疾⾬刚停、适时的瑞雪,在这些时候饮酒,是⼀适合;鲜花开放,新酒酿成,这时饮酒,是⼆适合;偶然有了酒兴,端起杯⼦就饮,是三适合;稍喝点酒,就酒兴⼤发,近似颠狂,是四适合;开始愁郁,饮酒后欢畅,话也越说越利索,是五适合。太阳炙⼈、空⽓燥热,这时饮酒,是⼀乖;精神索漠、毫⽆兴致,这时饮酒,是⼆乖;特地排设,令饮客感到不适意,这样饮酒,是三乖;主⼈和宾客互相拉扯,有失⼤雅,这样饮酒,是四乖;草草应付,惟恐不早些收场,这是五乖;强作欢颜,内⼼不快,这是六乖;低头哈腰、反复谄⾔,是七乖;按时赴约,但乌云密布、恶⾬袭⼈,是⼋乖;饮地很远,⿊夜将临,急于回家,这时勉强饮酒,是九乖;客⼈是好友但却有他约,歌妓令⼈⾼兴但另有别的应酬,酒很醇美却换掉,烤⾁很⾹却冰凉,这种状况是⼗乖。
六之候
【原⽂】
欢之候,⼗有三:得其时,⼀也;宾主久间,⼆也;酒醇⽽主严,三也;⾮觥〓不讴,四也;不能令有耻,五也;⽅饮不重膳,六也;不动筵,七也;录事貌毅⽽法峻,⼋也;明府不受请谒,九也;废卖律,⼗也;废替律,⼗⼀也;不恃酒,⼗⼆也;歌⼉酒奴解⼈意,⼗三也。不欢之候,⼗有六:主⼈吝,⼀也;宾轻主,⼆也;铺陈杂⽽不序,三也;室暗灯晕,四也,乐涩⽽妓娇,五也;议朝除家政,六也;迭谑,七也;兴居纷纭,⼋也;附⽿嗫嚅,九也;蔑章程,⼗也;醉唠嘈,⼗⼀也;坐驰,⼗⼆也;平头盗瓮及偃蹇,⼗三也;客⼦奴嚣不法,⼗四也;夜深逃席,⼗五也;狂花病叶,⼗六也(饮流以⽬睚者为狂花,⽬斜者为病叶)。其他欢场害马,例当叱出。害马者,语⾔下俚⾯貌粗浮之类。
【译⽂】
饮酒欢欣有⼗三种景况:时候适宜,是其⼀;主客久未会⾯,是其⼆;酒淳美⽽主⼈端庄,是其三;不击正规酒器不咏歌,是其四;不会⾏令就感到羞耻,是其五;注重饮⽽不重视菜,是其六;不随意搬动筵席,是其七;监酒官状貌坚毅⽽执法严格,是其⼋;主令官不受⼈情,是其九;不卖律,是其⼗;不替律,是其⼗⼀;不仗酒发疯,是其⼗⼆;歌伎童奴善解⼈意,是其⼗三。饮酒不欢欣的景况有⼗六种:主⼈吝啬,是其⼀;宾客轻视主⼈,是其⼆;席⾯杂乱⽆序,是其三;室内⿊暗、烛光不明,是其
四;乐⼯⽣疏、妓⼥娇⽓,是其五;陡意议论朝政家事,是其六;多次
开不适当的玩笑,是其七;不断站起坐下,是其⼋;贴住⽿朵悄悄私语,是其九;蔑视酒规酒令,是其⼗;醉语罗嗦唠叨,是⼗⼀;⼈⾝在筵席⽽神已外驰,是⼗⼆;脱下发⼱随意倒卧,是⼗三;客⼈的⼦⼥或⼩僮乱喊不懂礼法,是⼗四;夜深逃席⽽去,是⼗五;狂花病叫,是⼗六(饮宴中,那些怒⽬对⼈者是狂花,斜⽬窥⼈者是病叶)。其他的妨碍饮酒欢欣的害马,照例须⼀律叱⾛。害马,就是那些语⾔粗鄙、⾯⽬可憎的⼈。
七之战
七之战
【原⽂】
户饮者⾓觥兕,⽓饮者⾓六博局戏,趣饮者⾓谈锋,才饮者⾓诗赋乐府,神饮者⾓尽累,是⽈酒战。经云:"百战百姓,不如不战。"⽆累之谓也。
【译⽂】
有酒量的,凭借⾃⼰酒⼒在杯盏上和对⼿争⾼低;有豪⽓的饮酒者⽤六博局戏来争⾼下;讲求饮酒趣
味的,⽤⾔谈锋利和对⼿竞争;有才学的饮者⽤诗词歌赋和对⼿⽐较;有神智的饮酒者以智谋和对⼿较量。这些,都可以称为"酒战"。经书说:"百战百胜,不如不战。"就是说饮酒⽆须拼战⽽使⾝⼼受累的意思。
⼋之祭
【原⽂】
凡饮必祭所始,礼也。今祀宣⽗⽈酒圣,夫⽆量不及乱,觞之祖也,是为饮宗。四配⽈阮嗣宗、陶彭泽、王⽆功、邵尧夫。⼗哲⽈郑⽂渊,徐景⼭、嵇叔夜、刘伯伦、向⼦期、阮仲容、谢幼舆、孟万年、周伯仁、阮宣⼦。⽽⼭巨源,胡⽏辅国、毕蔑世、张季鹰、何次道、李元忠、贺知章、李太⽩以下,祀两庑。⾄若仪狄、杜康、刘⽩堕、焦⾰辈,皆以酝法得名,⽆关饮徒,姑祠之门垣,以旌酿客,亦犹校官之有⼟主,梵宇之有伽蓝也。
苏子美 【译⽂】
凡饮酒必先祭祀酒的始祖,这是古礼。现在祀孔⼦为"酒圣",他酒量⼩⽽不醉,是酒之始祖,也是历朝酒徒的宗主。四位配祭的是阮籍、陶潜、王绩、邵雍。另有配享的⼗哲为郑泉、徐邈、嵇康、刘伶、向秀、阮咸、谢鲲、孟嘉、周〓、阮修。⽽⼭涛、胡⽏辅之、毕卓、张翰、何充、李元忠、贺知章、李⽩
及之后的著名酒徒们,祀祭在两廊。⾄于仪狄、杜康、刘⽩堕、焦⾰等辈,都因会酿酒出名,和好饮的酒徒⽆关,姑且也祀在门墙,以表彰他们是酿酒的好⼿,就像官学⾥供有⼟地神、佛寺有伽蓝神那样。
九之典刑
【原⽂】
曹参、蒋琬、饮国者也;陆贾、陆遵,饮达者也;张师亮、寇平仲,饮豪者也;王远达、何录裕,饮俊者也;蔡中郎,饮⽽⽂;郑康成,饮⽽儒;淳于髡,饮⽽俳;⼴野君,饮⽽辩;孔北海,饮⽽肆。醉颠、法常、禅饮者也;孔元、张志和,仙饮者也;杨⼦云、管公明,⽞饮者也。⽩⾹⼭之饮适,苏⼦美之饮愤,陈暄之饮騃,颜光禄之饮矜,荆卿、灌夫之饮怒,信陵、东阿之饮悲。诸公皆⾮饮派,直以兴寄所托,⼀往标誉,触类⼴之,皆欢场之宗⼯,饮家之绳尺也。
【译⽂】
曹参、蒋琬都是国家重⾂,他们饮酒可称之为"国饮";陆贾、陈遵能⾔善辩、饮酒时放达不羁,可视之为"达饮";张齐贤、寇准饮酒豪侈,可称之为"豪饮";王元达、何承裕饮酒不拘⼩节,可称之为"俊饮"。蔡中郎喜酒⽽以⽂章著名;郑康成喜酒⽽为儒学⼤师;淳于髡⾝为徘优喜酒⽽滑稽;郦⾷其喜酒⽽能⾔善辩;孔融喜以酒招友,如开酒肆。醉颠、法常都是僧⼈⽽嗜酒,可称为"禅饮";孔元、张志和远遁⼈
间⽽嗜酒,可称为"仙饮";扬雄、管辂俱为易学⼤师,精⽞机⽽嗜酒,可称为"⽞饮";⽩居易"晚年惟好静,万事不关⼼"⽽喜酒,可称为"适饮";苏舜卿为权奸排挤,以酒消愤,可称为"愤饮";陈暄痴迷于酒、百事皆废,可称为"呆饮";颜延之以⽂名世⽽嗜酒,可称为"矜饮";荆轲刺秦、灌夫骂坐,都含怒⽽死,他们的饮酒可以称为"怒饮";信陵、东阿为避忌远祸以酒消悲,可以称为"悲欢"。以上这些都是不同的饮酒界别,但都是以酒寄情,我这⾥把他们当作标帜赞扬,还可以触类旁通、推⽽⼴之,举出更多的酒徒、酒派,他们都是欢乐酒场的宗师、饮酒⼈所应效法的准绳。
⼗之掌故
【原⽂】
凡《六经》、《语》、《孟》所⾔饮式,皆酒经也。其下则汝阳王《⽢露经》、《酒谱》、王绩《酒经》,刘炫《酒孝经》,《贞元饮略》,窦⼦野《酒谱》,朱翼中《酒经》,李保《续北⼭酒经》,胡⽒《醉乡⼩略》,皇甫崧《醉乡⽇⽉》,侯⽩《酒律》,诸饮流所著记传赋诵等为内典。《蒙庄》、《离骚》、《史》、《汉》、《南北史》、《古今逸史》、《世说》、《颜⽒家训》,陶靖节、李、杜、⽩⾹⼭、苏⽟局、陆放翁诸集为外典。诗余则柳舍⼈、⾟稼轩等,乐府则
董解元、王实甫、马东篱、⾼则诚等,传奇则《⽔浒传》、《⾦瓶梅》等为逸典。不熟此典者,保⾯瓮肠,⾮饮徒也。
【译⽂】
《六经》、《论语》、《孟⼦》中所写到的关于酒的饮法,都是酒经。其下唐汝阳王所著《⽢露经》、《酒谱》,王绩所著《酒经》,刘炫所著《酒孝经》、《贞元饮略》,窦萍所著《酒谱》,朱肱所著《酒经》,李保所著《续北⼭酒经》,胡⽒所著《醉乡⼩略》,皇甫菘所著《醉乡⽇⽉》,侯⽩所著《酒律》,以及其他饮者所写的记传辞赋等等都是关于酒的内典。《庄⼦》、《离骚》、《史记》、《汉书》、《南北史》、《古今逸史)、《世说新语》、《颜⽒家训》、陶
渊明、李⽩、杜甫、⽩居易、苏轼、陆游的诗集都是关于酒的外典。词家⽤柳永、⾟弃疾等,乐府则董解元、王实甫、马致远、⾼则诚等,⼩说则《⽔浒传》、《⾦瓶梅》等都是关于酒的闲逸书典。不熟悉这些典籍的⼈,就是只知道往肚肠⾥装酒,算不得真正的"饮徒"。
⼗⼀之刑书
【原⽂】
⾊骄者墨,⾊媚者劓,伺颐⽓者宫,语含机颖者械,沉思如负者⿁薪,梗令者决递。狂率出头者搔婴。愆仪者共艾毕。欢未阑乞去者菲对履。骂坐三等:青城旦;春;放沙门岛。浮托酒狂以虐使为⾼,⼜驱其党效⼒者,⼤辟。
【译⽂】
在酒宴上,态度傲慢的要处以墨刑,故作媚态的要处以劓刑,颐⽓使⼈者处宫刑,⽤语讥刺他⼈者械。对低头沉思如有重负的罚做"⿁薪",阻碍酒令的也要判刑发落。特别狂嚣的"搔婴",失去礼仪的"艾毕",欢饮未结束就请求离席的⼈给穿罪⾐罪鞋,⾄于借酒骂座的分三种处罚:罚做"城旦"、罚做"春",或流放沙门岛。如借酒发疯,虐使他⼈,⼜驱使同伙⼀起虐⼈者,杀头。
⼗⼆之品第
【原⽂】
凡酒以⾊清味冽为圣,⾊如⾦⽽醇苦为贤,⾊⿊味酸醨者为愚。以糯酿醉⼈者为君⼦,以腊酿醉者为中⼈,以巷醪烧酒醉⼈者为⼩⼈。
【译⽂】
酒以⾊清味冽为最好,称圣⼈;酒⾊黄⽽质醇味苦者次之,称贤⼈;⾊⿊味酸质薄的最差,称愚⼈。⽤糯⽶酿的酒让⼈痛饮的是君⼦,⽤冬天酿的酒让⼈痛饮的是中⼈,⽤⾥巷买来的烧酒让⼈痛饮的是⼩⼈。
⼗三之杯杓
【原⽂】
古⽟及古窑器上,犀、玛瑙次,近代上好瓷⼜次。黄⽩⾦叵罗下,螺形锐底数曲者最下。
【译⽂】
酒具中以古⽟制成和古窑烧制成的最好,⽤犀⾓和玛瑙制成的较次,近代烧的上好瓷器则⼜次之。黄⾦、⽩⾦制的酒卮较差,特别是螺形尖底多弯曲的酒盏最差。
⼗四之饮储
【原⽂】
下酒物⾊,谓之饮储。⼀清品,如鲜蛤、糟蚶、酒蟹之类。⼆异品,如熊⽩,西施乳之类。三腻品,如羔⽺、⼦鹅炙之类。四果品,如松⼦、杏仁之类。五蔬品,如鲜笋、早⾲之类。
以上⼆款,聊具⾊⽬。下⾢贫⼟,安从办此。政使⽡贫蔬具,亦何损其⾼致也。
【译⽂】
下酒的⾷品,统称"饮储"。⼀类为清品,⽐如鲜蛤、糟蚶、醉蟹之类,⼆为异品,⽐如熊⽩、西施乳之
类。三是腻品,⽐如羔⽺、炙⼦鹅之类。四乃果品,⽐如松⼦、杏仁之类。五是蔬品,⽐如鲜笋、春⾲之类。
以上⼏条,聊备名⽬⽽已。乡间的穷⼈,怎么能有这些呢?但只要有⽡盆蔬菜,照样不妨饮酒的⾼雅情趣呵!
⼗五之饮饰
【原⽂】
棐⼏明窗,时花嘉⽊,冬幕夏荫,绣裙藤席。
【译⽂】
窗明⼏净,鲜花美树,冬有帐幕,夏有荫凉,⾝穿绣花裙,坐需设藤席。
⼗六之欢具
【原⽂】
楸枰、⾼低壶、觥筹、骰⼦、古⿍、昆⼭纸牌、羯⿎、冶童、⼥侍史、鹧鸪、沈茶具(以俟渴
者)、吴笺、宋砚,佳墨(以俟诗赋者)。
【译⽂】
棋盘、⾼低壶、酒筹、骰⼦、古⿍、昆⼭马吊牌、羯⿎、妖艳的⼩童、侍⼥、鹧鸪、茶具(预备给渴了的⼈⽤)、吴笺、宋砚、佳墨(预备有⼈写诗作赋)。
【原⽂】
余饮不能⼀蕉叶,每闻垆声,辄踊跃。遇酒客与留连,饮不竟夜不休。⾮久相狎者,不知余之⽆酒肠也。社中近饶饮徒,⽽觞容不习,⼤觉卤莽。夫提衡糟丘,⽽酒宪不修,是亦令长者之责也。今采古科之简正者,附以新条,名⽈《觞政》。凡为饮客者,各收⼀帙,亦醉乡之甲令也。
【译⽂】
我的酒量⼩,每次连⼀蕉叶的酒都喝不下。但只要听到卖酒声,便踊跃上前。和酒友⼀起留连饮酒,饮不通宵不罢休。不是亲密⽼朋友,不知道其实我并没酒量。村⼦⾥有许多酒徒,但都没有
饮酒,饮不通宵不罢休。不是亲密⽼朋友,不知道其实我并没酒量。村⼦⾥有许多酒徒,但都没有学习过酒仪,酒态不好,⾔⾏粗鲁。既然喜欢饮酒,⽽不守酒法、酒礼,这当然会受到长者的谴责。现在,
我选些古代典籍⾥简明实⽤的关于饮酒的礼仪法则,再加些新条⽬,编成这本书,起名《觞政》。凡是喜欢饮酒的⼈,各拿⼀册,也算是醉乡中的律规吧。
发布评论