这两天估计大家都被刘欣舌战翠西的新闻刷屏了。
经过一周的隔空喊话,终于在昨天迎来了Cgtn中国主播刘欣与fox主播翠西·里根进行电视辩论。
刘欣,中央电视台主持人,江苏镇江人。1993年考取南京大学外国语学院英语系。
现为中国国际电视台(CGTN)英语新闻节目主持人。
最近,刘欣第一次走出国门代表全国大学生参加在伦敦举办的国际英语演讲比赛的视频在网上流传开了。当时才大二的她,从27个国家的37名选手中脱颖而出获得冠军。她在演讲中的风采,也赢得了无数网友点赞!
据了解,刘欣是南京大学外国语学院英语系1997届毕业生。她也能说法语及土耳其语,是首个全国大学生英语演讲比赛冠军,也是首位获得国际英语演讲比赛冠军的中国人。
她还担任了众多大型电视晚会和活动的英语主持,包括2009年奥巴马总统访问中国期间在人民大会堂观看的国宴演出。2011年3月她成为央视驻瑞士日内瓦记者站首席记者。2016年开始,刘欣在中国国际电视台主持新闻述评类节目《欣视点》(The Point with Liu Xin)。
北京时间30日8点26分26秒,中美女主播约辩隔空上演
随即迅速刷屏网络,引发广大网民广泛关注
刘欣落落大方的用英语表达了自己的观点
辩论结束有种意犹未尽的感觉
虽然过程好像并没有很激烈
但刘欣的英文还是很精彩
不仅使用对方的母语
全程不落下风
而且大多数时候语速很快,也很有逻辑条理。
且不说刘欣自己也表示这场辩论没有输赢,这场谈话让她自己也受益匪浅。我们今天仅仅是站在英语学习的角度,来看看两位主播在辩论过程中英语的表达和使用方法。
附部分双语实录:
Trish: Tonight I have a special guest joining me all the way from Beijing China to discuss the challenges of trade between the US and her home country. She is the host of a prime-time English-language television program overseen by the CCP(the Chinese Communist Party). And though she and I may not agree on everything I believe this is actually a really unique opportunity an opportunity to hear a very different view as these trade negotiations stall out. It's helpful to know how the Chinese Communist Party is thinking about trade and about the United States. In the interest of transparency I should explain that I don't speak for anyone but myself as the host of a Fox Business show. My guest however is part of the CCP and that's fine as I said I welcome different perspectives on this show with all that in mind. I'm very pleased tonight to welcome is LiuXin host to the prime time opinion program the Point with LiuXin to Trish Regan prime time tonight. Let's just quickly to the viewers. Please bear with us as we have a significant time delay in our sat
ellites between Beijing and the US. Because of that we're gonna do our very best not to speak over each other but Xin welcome. It's good to have you here.
翠西:今晚,一位来自中国北京的特别嘉宾将与我一起讨论美中贸易面临的挑战以及她的国家。她是一个由CCP监管的黄金时段英语电视节目的主持人。尽管她和我可能在某些问题上意见不一,但我认为这是一个非常难得的机会。在中美贸易谈判陷入僵局之际,我有机会听到截然不同的观点,了解CCP对中美贸易或者说对美国的看法是有帮助的。为了提高透明度,我应该解释一下,作为福克斯商业节目的主持人,我不代表任何人只代表我自己。今晚很高兴欢迎刘欣来到我的节目。请耐心等待,因为美国与中国通过卫星连接会稍有延迟。正因为如此,我们将尽我们最大的努力不谈论对方,欢迎刘欣,很高兴你能来!
Liu : Thank you Trish thank you Trish for having me. It's a great opportunity for me unprecedented I never dreamed that I would have this kind of opportunity to speak to you and to speak to many audiences in ordinary households in the United States. I need to correct because I
刘欣:非常感谢Trish,感谢你给我这次机会。从来没有想过能和你进行直接对话,同时也跟美国的普通民众进行对话。但我需要更正一下我并不是……
Trish: Forgive me. You are not what?
翠西:抱歉,你不是什么?
Liu : Yep Trish I have to get it straight. I am not a member of the Communist Party of China. This is on the record so please don’t assume that I’m a member and I don’t speak for the Communist Party of China and I’m here today only speaking for myself as LiuXin a journalist working for CGTN so well if anybody at least.
刘欣:是的,翠西。我得说清楚,我不是CCP的一员,这是记录在册的。所以请不要以为我是CCP,我不会为CCP发言。今天我只作为刘欣发言,一个在CGTN工作的新闻工作者。
Trish: Okay appreciate it. Um... what’s your current assessment of where the trade talks actually are right now ? Give me your current assessment and where we are on these trade talks. Do you believe a deal is possible?
翠西:好的,感谢。你可以评估一下中美两国在贸易战中的处境吗?你认为中美可能会达成某种协议吗?
Liu:I think if it isthrough cooperation if it is through mutual learning if it is through if youpay for the use of this IP of this high technology. I think it’s absolutelyfine. Why not we all prosper because we learn from each other.I learned Englishbecause I had American teachers. I learned English because I had Americanfr
iends. I still learn how to do journalism because I have American copyeditors so I think that’s fine as long as it is not illegal. I think everybodyshould do that and that’s how you get better. Right?
刘欣:我认为如果这是基于合作的话。如果这是基于互相学习的话,如果这是基于你付钱使用这些高科技的话,我觉得这绝对可行。为什么不呢?我们互相学习互相进步。我从美国老师、美国朋友那里学习英语;我仍然从美国编辑那里学习新闻。只要合法,我认为这没错。我认为每个人都需要这么做,让自己变得更好。不是吗?
Trish: You mentioned something prettyimportant which is that you should pay for the acquisition of that and you knowlook. I think that the liberalized economic world in which we live has valuedintellectual property and it's governed by a set of laws so we all need tokind of play by the rules and play by those laws if we're going to have thatkind of trust between each other. But I think you bring up some good pointslet me turn to China right now which is now the second largest economy at whatpoint will trying to decide to abandon its developing nation status and willstop borrowing from the world Bank?
翠西:你提到了一些非常重要的东西,也就是我们应该为收购而付出资金。我认为我们所生活的世界是经济自由化,重视知识产权的。它是由一系列的法律控制的。所以,如果我们想要彼此之间有那种信任,我们都需要遵守规则,遵守法律。但是,我想你提出了一些很好的观点,现在让我来谈谈中国。中国现在是世界第二大经济体。中国将在什么时候决定放弃发展中国家的地位?什么时候才能停止向世界银行借款?
Liu: Well I think this kind of discussion isgoing on and I've heard very live discussions about this. Indeed there arepeople talking about China already becoming so big why don't you just grow upbasically. I think you said it in your program as well China grow up well. Ithink we want to grow up we don't wantto be you know too off tall or poor underdeveloped all the time but it dependson how you define developing country right. If you look at China's overallsize the overall size of the Chinese economy yes we are very big the world'snumber one but don't forget we have 1.4 billion people that is over three timesthe population of the United States so if you divide the second largestoverall economy in the world basically when it comes to down to per capita GDPwhere I think less than 1/6 of that of the United States and even less thansome ot
sidselrasmussenher more developed countries in Europe so you tell me where should weput ourselves .
发布评论