《乐府诗集》鼓吹曲辞全文,翻译赏析
朱鹭
【原文】
朱鹭,鱼以乌①。路訾邪②鹭何食?食茄下③。不之食,不以吐,将以问诛者④。
【注释】
董卿是小三吗
①鱼以乌:指鹭鸟吃鱼,但吃掉鱼后又想吐。②路訾邪:表声音,无义。③食茄下:这句说的是鹭鸟在荷茎下进食。茄,荷茎。④问诛者:诛,一作“谏”。意思是问进谏者。
【译文】
鹭鸟吃鱼,吃掉后又想吐。鹭鸟以什么为食呢?它在荷茎下进食。是要咽下去呢,还是要吐出来?这得去问击鹭鸟鼓的进谏者,他们究竟是要对皇帝吐露真情,直言进谏呢,还是把有些言语自己咽下去,不说给皇帝听呢?
【赏析】
古代朝廷上树立一面大鼓,上面装饰有一只红的鹭鸟。这面鼓,就是面谏皇帝时用的。朝臣向皇帝进谏时,就要先击鼓。此诗假借咏鼓,以勉励进谏者要敢于向皇帝尽情吐露忠言。
战城南
【原文】
液压推杆战城南,死郭①北,野死不葬乌可食。为我②谓乌:“且为客③豪④,野死谅⑤不葬,腐肉安能去子⑥逃?”水深激激⑦,蒲苇冥冥⑧。枭⑨骑战斗死,驽马⑩徘徊鸣。梁筑室,何以南,何以北,禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?思子良臣,良臣诚可思,朝行出攻,暮不夜归。
【注释】
①郭:城郭,外城。②我:作诗者自称。③客:战死的士兵都来自他乡,所以称“客”。④豪:与“嚎”相通。号哭吊唁的意思。⑤谅:当然。⑥子:指乌鸦。⑦激激:清澈的样子。⑧冥冥:茂盛繁密,显得晦暗。⑨枭:勇敢的人。⑩驽(nú)马:比喻怯懦者。梁筑室:
是指在桥上盖屋,表示社会秩序不正常,也有说是在桥上筑营。良臣:指忠心为国的战士
【译文】
城南和外城以北都有战事,阵亡的人死在野外,尸体被乌鸦啄食。诗人见阵亡者弃尸原野,只能用乌鸦啼叫来代替亲人的号哭招魂。那些阵亡的人死于野外,自然无人收葬,他们的尸体逃不开乌鸦啄食。城外水深清澈,蒲苇茂密繁盛,野外一片晦暗的景象。勇敢的人为战争而献出生命,怯懦者面临战争则徘徊不前。在桥上盖屋,分不清哪是南哪是北,社会秩序极不正常。无人收获庄稼,你们统治者吃什么?即使愿为忠臣,但怎能做得到呢?思念那些忠心为国的战士,那些忠臣真的是值得人纪念,天刚亮他们就得忙着去进攻敌人,晚上很晚了还没回来。
【赏析】
来组词此诗属汉《铙歌十八曲》之一,是一首悼念阵亡将士,揭露战争灾难的作品。
“战城南,死郭北,野死不葬乌可食。”开头三句,一下子就把读者的思路带进了一场激烈
的战争之中。城南、郭北,互文见义,是说城南城北,到处都在进行战争,到处都有流血和死亡。“车错毂兮短兵接”,刀光剑影,杀声震天。战争过后,大地上横七竖八躺满了尸体,成的乌鸦,“呀呀”地叫着,争啄着这些无人掩埋的战士。面对这样的惨状,谁能不惊心动魄?
“为我谓乌:'且为客豪,野死谅不葬,腐肉安能去子逃?’”清人陈本礼《汉诗统笺》说这几句的意思是:“客固不惜一己殪之尸,但我为国捐躯,首虽离兮心不惩,耿耿孤忠,豪气未泯,乌其少缓我须臾之食焉。”这种解释,似乎是把这首诗歌理解成了为忠心耿耿报效朝廷而战死的将士所唱的赞歌,恐怕与诗歌的原旨不相合。这里,“豪”当同“嚎”,是大声哭叫的意思。“且为客豪”,是诗人请求乌鸦在啄食之前,先为这些惨死的战士大声恸哭。“严杀尽兮弃原野”(《楚辞·国殇》)。诗人意思是:死难战士的尸体得不到埋葬,那腐烂的肉体,难道还能逃离啄食的命运吗?你们何不先为他们恸哭一番呢?
“水深激激,薄苇冥冥”两句,通过景物描写,进一步渲染战场荒凉悲惨的气氛。清凉的河水流淌着,茫茫的蒲苇瑟瑟着,似乎在向人们哭诉着战争的灾难。“枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。”突然,一声战马的长嘶,引起了诗人的注意:它身受重伤,已经不中用了,但仍然徘
徊在死去的勇士身旁,悲鸣着不肯离去。表面上,是对战场上的景物作客观叙写,但这些景物,却是经过诗人严格挑选了的典型画面,无一不寄托着诗人深沉的感情在内。
“梁筑室,何以南,何以北,禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?”这里,不只是对眼前战场的情景进行描述,而是把眼光移向了整个社会:战争不仅把无数的兵士推向了死亡的深渊,而且破坏了整个社会生产,给人民的生活带来了深重的灾难。诗人愤怒地质问:在桥梁上筑了营垒工事,南北两岸的人民如何交往?劳动生产怎么能够正常进行?没有收成,君王你将吃什么?将士们饥乏无力,如何去打仗?
最后四句,诗人抒发了对死难士卒的哀悼之情。“思子良臣,良臣诚可思。”意谓:怀念你们这些战死疆场的人!你们实在令人怀念!“子”和“良臣”在这里是同位语,指那些牺牲了的战士。诗人饱含感情,用一个“诚”字,倾吐了自己内心的悲痛。“朝行出攻,暮不夜归。”两句是说:早晨发起攻击之时,你们个个都还是那样生龙活虎,怎么到了夜晚,却见不到归来的身影呢?语句极其沉痛,引起人莫大的悲哀。结尾两句同开头勇士战死遥相呼应,使全诗充满了浓重的悲剧气氛。这首歌辞中死人居然说话了,这是浪漫主义表现手法的例证。
联想笔记本官方驱动
巫山高
【原文】
巫山高,高以①大;淮水深,难以逝②。我欲东归,害梁③不为?我集④无高曳⑤,水何梁汤汤⑥回回⑦。临水远望,泣⑧下沾衣。远道之人心思归,谓之何⑨!
【注释】
①以:表并列的连词,“且”的意思。②逝:原来指水流,这里指渡过。③害:发语词,为什么的意思。梁:表声,无义。下“水何梁”同。④集:停止。⑤高曳:高,指竹篙。曳,指楫,划船用的桨。⑥汤汤(shānɡ shānɡ):水流大而且急。⑦回回:水流回旋的样子。⑧泣:泪水。⑨谓之何:有什么办法呢?
【译文】
巫山高不可极,淮水深不见底,难以渡过。我想回家东去,为什么不能够呢?只因山高水深,重重阻隔,无法横渡。我临水远望,只见淮水浩浩汤汤,水流回旋,见山高水险,泪
水不禁沾湿了衣裳。远在他乡的人,虽然心里思念家乡,又有什么办法呢,终究是难以回去呀!
【赏析】
巫山,在今四川东部。这首诗是一首远在他乡的人思归之诗。古词有言,“想象巫山高”,“巫山高不极”。巫山之高,临水远望,只言思归之意。
小学门卫制度上陵
【原文】
国庆节的由来50字上陵何美美①,下津②风以寒。问客③从何来,言从水中央。桂树为君船,青丝为君笮④,木兰⑤为君棹⑥,黄金错⑦其间。沧海之雀赤翅鸿,白雁随。山林乍开乍合,曾不知日月明。醴泉⑧之水,光泽何蔚蔚⑨。芝为车,龙为马,览遨游,四海外。甘露⑩初二年,芝生铜池中,仙人下来饮,延寿千万岁。