秦晋崤之战
原文:
冬,晋文公卒。庚辰,将(埋葬。一说停放灵柩)曲沃晋国旧都,晋国祖庙所在地,在今山西闻喜)。(晋国国都,在今山西翼城东南),(装有尸体的棺材)有声如牛。卜偃(掌管晋国卜筮的官员,姓郭,名偃)使大夫拜,曰:“君命大事(指战争。古时战争和祭祀是大事。君命大事:国君发布关于大事的命令)将有西师(西方的军队,指秦军)过轶(越过。轶,超越)我,击之,必大捷焉。”
  杞子自郑使(派)告于秦曰:“郑人使我掌其北门之(钥匙)潜师(秘密出兵。潜:暗中)以来,郑国可得也。”穆公访(咨询)诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭12月25日圣诞节(远方的郑国),非所闻也。师劳力竭,远主(远方郑国的君主)备之,无乃(大概)不可乎?师之所为,郑必知之,(劳苦)而无(所得),必有悖心(怨恨之心)。(况且)行千里,(同“岂”难道)谁不知?”公(辞谢,没有采纳)焉。召孟明(秦国将领百里孟明视,姓百里,名视,字孟明,百里奚之子)宝马7系改装、西(西乞术,姓蹇,字“西乞”名术,蹇叔的儿子 )白乙(白乙丙,蹇叔的儿子,名“丙”,字“白乙”,姓“蹇”)使出师于东门之外。蹇叔哭之,
曰:“孟子(对孟明的尊称)!吾见师之(出征)而不见其(回来)也!”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!(“中寿”至“拱矣”如果你只活到一般老人的寿命,你墓地上的树木应该已经长到两手合抱那么粗了。中寿:大多数老人的寿命。拱:两手合抱)”。
  蹇叔之子(参加)师,哭而送之曰:“晋人(狙击)师必于崤。崤有二陵焉:其南陵,夏(君主,帝王)皋之墓也;其北陵,文王之所(同“避”,躲避)风雨也。必死是间,余收尔骨(兼词,于之,到那里)。”
  秦师遂(向东进)     
  三十三年春,秦师过周北门(周都城洛邑的北门),左右(战车的左右卫,左持弓,右持矛,中驾车)免胄而下,超乘(一跃而上车。指秦军刚一下车又跳上车去)者三百乘。王孙满(周襄王之孙,周大夫)尚幼,观之,言于王曰:“秦师(轻狂)而无礼,必败。轻则寡谋,无礼则(脱略,粗心大意,纪律松弛)。(险境)而脱,又不能谋,能无败乎?”
  及滑,郑商人弦高将(做买卖)于周,遇之,以乘韦先(用四张熟牛皮作为先行的礼物。古人送礼必有先行礼物。乘,数词“四”,古时一车四马称为一乘,因一乘有四马,故
乘又常作数词“四”用。韦,经过加工的熟牛皮。先,指先行的礼物),牛十二,犒师,曰:“寡君(谦词,我国国君)闻吾(您)步师(行军)(经过)敝邑(敝国)(敬辞,冒昧地)从者(跟从的人)。(富裕)敝邑,(如果;假如)从者之(久留),(留居,住)(供给)一日之(食粮),行则备一夕之(保卫,指保卫工作)。”(并且)使(名词,使者)(送信的快车;驿车)告于郑(此句说:商人弦高使人用送信的快车到郑国报信)
  郑穆公使(使者)(察看)客馆(宾馆)束载(束,捆束。束载,捆束行装,收拾兵车)、(同“砺”,磨刀石,引申为磨砺)兵、(喂养)马矣。使皇武子(郑大夫)(辞谢。指辞谢为保卫郑国而驻守在郑国的秦国大夫等人,要他们离开)焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是(干肉)、(同“粢”,粮食;干粮)、xi,鲜肉;一说干肉。前说是)、(已宰杀的或尚未宰杀的牲畜)竭矣。(使得)吾子之将行也,郑之有原圃(兽园名),犹秦之有具囿(兽园名)也,吾子取其麋鹿,以(安静,安宁,使动)敝邑(此两句意思是说,你们走时可以猎取麋、鹿等野兽,以便让我国得到安宁的机会)若何?”杞子(逃奔)齐,逢孙、杨孙奔宋。
  孟明曰:“郑有备矣,不可(希望)也。攻之不(取胜围之不继(包围又没有增
援的部队。继,后继的军队),(语气词,可译为“还是”)还也。”灭滑而还。……
  原轸(即先轸,因封地在原[今河南济源西北]故称)曰:“秦违蹇叔,而(因为)(贪婪)勤民(使民劳苦不堪。勤,使动用法),(奉送、赐予)我也。(名词,奉送的东西)不可失,敌不可(放纵;此指轻易放过)纵敌患生;违天不(吉利)。(讨伐,截击)秦师!”栾枝(晋大夫同人是什么)曰:“未报秦(秦国的恩惠)而伐其师,(难道)死君(此时晋文公已死,但还未安葬,故称死君。晋文公曾在外流亡十九年,后得秦穆公的帮助,才回国即君位)乎?”先轸曰:“秦不(举哀)吾丧而(讨伐)同姓(同姓国家。晋、郑二国均为姬姓,故先轸有此说),(就是)无礼,何(施恩,此处意为“报答”)之为(“何施之为”为宾语前置句,即“施何”。此句意为还报什么恩)?吾闻之:‘一日纵敌,数世之(祸患)也’。(名词,考虑、打算)上海到南昌火车时刻表()子孙,墙体打孔可谓死君乎(可说是为了已死的国君吧)!”遂发命,(急速;快速)(调动)姜戎(秦晋之间的一个部族,与晋国友好)(指晋文公之子晋襄公)(名词活用为动词,染黑)衰绖cui die丧服。衰,麻衣。绖,麻腰带。本应为白,现因军事需要染黑,以免不吉利),梁弘(晋大夫)(驾驽)(此指战车),莱驹(晋大夫)为右(右:车之右,此指在车右边的武士。为右,做在车右边保卫君王的武士)。
  什么是政工师(夏季)四月辛巳(四月十三日),败秦师于崤,(俘虏)百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。遂(用如动词,穿着黑的丧服)以葬文公,晋于是始墨(从此丧服均用黑)。
  文嬴(晋文公的夫人,秦穆公的女儿)请三帅(“请”后省略“释”。此句意:替三请求[即求情]),曰:“(指三帅)(挑拨离间)二君(二君,指秦、晋二国国君。构二君,挑拨二国国君的关系)寡君(对其父秦穆公的谦称)若得而食之,不(满足。此二句意为:秦穆公如果得到这三个人,就是吃了他们的肉都不解恨),君何(敬辞,辱没,劳驾)(杀、惩罚)焉?使归就戮(受戮刑)于秦,以(满足)寡君之(心愿),若何?”公许之。
  先轸(动词,朝见)问秦囚。公曰:“夫人请之,吾(放)之矣。”先轸怒曰:“武夫力而(擒)(“之于”的合音)(此指战场)妇人(短暂的时间,此指在很短的时间内)(赦免、放走)诸国,hui,同“隳”,毁坏)(战果)(助长)寇仇,亡无日矣!”不顾而唾(不顾晋襄公在跟前,就随地吐唾沫)
  公使阳处父(晋大夫)追之,及诸河,则在舟中矣。(解下)左骖(左边的马)以公(命令,这里意为“名义”)赠孟明。孟明稽首曰:“君之惠,不()累臣(累,捆绑,臣,孟明
自称。累臣,被捆绑人,指俘虏,这里是孟明自指)衅鼓(杀人把血涂在鼓上。古代凡重要器物[如钟鼓等]制成,要杀牲以祭,把血涂在上面。叫“衅”),使归就戮于秦,寡君之以为戮(之以为戮:以之为戮,意谓如果因此而杀我),死且不朽(此句意为,死了也不会忘记这个恩德。言外之意,不会忘记这个仇恨)(遵从;遵照)(恩惠)免之(不杀我。之,代词代杀戮之刑)三年将拜君(赐:恩赐。此句意思是三年后要兴师报仇)。”
  秦伯素服(穿着白丧服。服,用如动词,穿。)郊次(等候在郊外。次,停驻),(同“向”,面向)(军队)而哭,曰:“孤违蹇叔,以(使动用法)二三子(指百里孟明等人)孤之罪也。”不(废弃,撤职)孟明,曰:“孤之过也,大夫何罪?(况且)吾不以一sheng,眼病,借指一般的疾病,引申为小的过失)大德(指大的功劳)。”
 
〖译文〗
  冬天,晋文公去世了。十二月十二日,要送往曲沃停放待葬。刚走出国都绛城,棺材里发出了像牛叫的声音。卜官郭偃让大夫们向棺材下拜,说:“国君发布军事命令,将有西方的军队越过我们的国境,我们袭击它,一定会获得全胜。” 
    杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果偷偷派兵来袭击,郑国就可以得到了。”秦穆公为这事征求蹇叔的意见。蹇叔说:“兴师动众去袭击远方(的国家),我没有听说过这样的事。军队劳累不堪,力量消耗尽了,远方的君主防备着我们。恐怕不可以吧?(我们)军队的行动,郑国一定会知道,劳师动众而无所得,士兵们必然产生怨恨之心。况且行军千里,谁会不知道呢?”秦穆公谢绝(蹇叔的劝告)。召集孟明、西乞、白乙,派他们带兵从东门外出发。蹇叔为这事哭着说:“孟子,我今天看着军队出征,却看不到他们回来啊!”秦穆公(听了)派人对他说:“你知道什么!(假如你只)活七十岁,你坟上的树早就长得有合抱粗了!”
  蹇叔的儿子加入这次出征的军队,(蹇叔)哭着送他说:“晋国人必然在崤山设伏兵截击我们的军队。崤山有南北两座山:南面一座是夏朝国君皋的墓地;北面一座山是周文王避过风雨的地方。(你)一定会死在这两座山之间的峡谷中,我准备到那里去收你的尸骨!”
  秦国的军队于是向东进发了。     
  (鲁僖公)三十三年春天,秦军经过周都城的北门。(兵车上)左右两边的战士都脱下战盔,下车(致敬),接着有三百辆兵车的战士跳跃着登上战车。王孙满这时还小,看到这种情形,向周王说:“秦国的军队轻狂而不讲礼貌,一定会失败。轻狂就少谋略,没礼貌就
纪律不严。进入险境而纪律不严,又缺少谋略,能不失败吗?”
  经过滑国的时候,郑国商人弦高将要到周都城去做买卖,在这里遇到秦军。(弦高)先送上四张熟牛皮,再送十二头牛慰劳秦军,说:“敝国国君听说你们将要行军经过敝国,冒昧地来慰劳您的部下。敝国不富裕,(但)您的部下要久住,住一天就供给一天的食粮;要走,就准备好那一夜的保卫工作。”并且派人立即去郑国报信。 
    郑穆公派人到宾馆察看,(杞子及其部下)已经捆好了行装,磨快了兵器,喂饱了马匹(准备好做秦军的内应)。(郑穆公)派皇武子去辞谢,说:“你们在敝国居住的时间很长了,只是敝国干肉、粮食、鲜肉、牲畜等吃的东西快完了。你们也该要走了吧。郑国有一个名为原圃的兽园,就像秦国那个叫具囿的兽园一样,你们走时可以到那里猎取麋、鹿等野兽(带走),让敝国得到安宁,怎么样?”(于是)杞子逃到齐国,逢孙、扬孙逃到宋国。