公元前二O六年十月,刘邦入关,降秦王子婴,还军霸上;十二月项羽破关而入,刘、项在鸿门会面,双方斗争开始。不久,项羽以盟主身份召开戏下(今陕西临潼东)之会,封十八人为诸侯王。自封为西楚霸王,都彭城(今江苏徐州),刘邦为汉王,都南郑(今陕西省南境)。刘邦到南郑后,积极准备反攻。先夺取关中三秦之地作为根据地,然后出兵东向,进攻项羽,曾多次被项羽打败。到公元前二O三年秋,得到韩信的帮助,才形成足以跟项羽抗衡的力量;项羽乃与刘邦约定:“中分天下,割鸿沟以西为汉,以东为楚。”定约后,项羽东归,刘邦也准备西归。这时张良、陈平向刘邦提出建议,趁此时机消灭项羽。后在韩信、彭越帮助下,围项羽于垓下(今安徽灵壁南)。项羽兵败突围,至乌江(今安徽和县东北)自刎。
宴前
[第一段] 原文:沛公军【于】霸上,未得与项羽相见。
[翻译]沛公(在)霸上驻军,没有能够和项羽相见。
[讲解]军:名词活用为动词,驻军。这个句子既是省略句,又是状语后置句。 鉴赏:课文节选自这里开始,这为下文的曹无伤叛变张本。
宴前
[第一段] 原文:沛公军【于】霸上,未得与项羽相见。
[翻译]沛公(在)霸上驻军,没有能够和项羽相见。
[讲解]军:名词活用为动词,驻军。这个句子既是省略句,又是状语后置句。 鉴赏:课文节选自这里开始,这为下文的曹无伤叛变张本。
原文:沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王【于】关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”
翻译:沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公想(在)关中称王,让子婴担任宰相,占有全部珍宝。”
讲解:“王”应该读作wàng,名词活用为动词,意思是“称王”。其后省略了介词“于”,与后面的“关中”形成介宾短语,在句子中作状语。这个句子既是省略句,又是状语后置句。“之”为助词,用在动词后,补足音节。
鉴赏:曹无伤叛变为整个事件的,然而,如果有了这一段,曹无伤的叛变就只能是“给上浇上了油”了。
翻译:沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公想(在)关中称王,让子婴担任宰相,占有全部珍宝。”
讲解:“王”应该读作wàng,名词活用为动词,意思是“称王”。其后省略了介词“于”,与后面的“关中”形成介宾短语,在句子中作状语。这个句子既是省略句,又是状语后置句。“之”为助词,用在动词后,补足音节。
鉴赏:曹无伤叛变为整个事件的,然而,如果有了这一段,曹无伤的叛变就只能是“给上浇上了油”了。
原文:项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为(吾)傅浤鸣击破沛公军! ”
翻译:项羽非常愤怒,说道:“明天一早犒劳士兵,为(我)打败刘邦的军队!” 讲解:“为”: wèi, “替”。“为”,其后省略了宾语“我”。 鉴赏:“大”字用得非常精采。活脱写出性情暴躁的项羽!
翻译:项羽非常愤怒,说道:“明天一早犒劳士兵,为(我)打败刘邦的军队!” 讲解:“为”: wèi, “替”。“为”,其后省略了宾语“我”。 鉴赏:“大”字用得非常精采。活脱写出性情暴躁的项羽!
原文:当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
翻译:正当那个时候,项羽的军队(有)四十万,(驻扎)在新丰鸿门;沛公的军队(有)
翻译:正当那个时候,项羽的军队(有)四十万,(驻扎)在新丰鸿门;沛公的军队(有)
十万,(驻扎)在霸上。
讲解: “在”的前面根据现代汉语的习惯,要加上谓语动词“驻扎”。 鉴赏:插叙一笔写清了实力对比!
讲解: “在”的前面根据现代汉语的习惯,要加上谓语动词“驻扎”。 鉴赏:插叙一笔写清了实力对比!
原文:范增说项羽曰:“沛公居(于)山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
翻译:范增劝说项羽道:“沛公(在)殽山以东时,贪恋财物美女;现在进入了函谷关,财物没有他所占有的,妇女没有他所亲近的,这(表明)他的志向不在这些小的方面。
讲解:“山东”指殽山以东,“山”特指“殽山”;“ “关”特指“函谷关”。 鉴赏:范增以事实的分析劝说项羽,此为劝说的第一个层次,隐含表明刘邦有一统天下的志向。
翻译:范增劝说项羽道:“沛公(在)殽山以东时,贪恋财物美女;现在进入了函谷关,财物没有他所占有的,妇女没有他所亲近的,这(表明)他的志向不在这些小的方面。
讲解:“山东”指殽山以东,“山”特指“殽山”;“ “关”特指“函谷关”。 鉴赏:范增以事实的分析劝说项羽,此为劝说的第一个层次,隐含表明刘邦有一统天下的志向。
原文:吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。急击勿失! ”
翻译:我派人察看他的云气,都呈现出五彩的龙虎形象,这(是)天子的云气啊!赶紧攻打(他),(千万)不要错失(良机)!”
讲解: “此天子气也”,判断句式。主语为“此”,“天子气”为宾语,“也”为表陈述肯定语气的助词。
翻译:我派人察看他的云气,都呈现出五彩的龙虎形象,这(是)天子的云气啊!赶紧攻打(他),(千万)不要错失(良机)!”
讲解: “此天子气也”,判断句式。主语为“此”,“天子气”为宾语,“也”为表陈述肯定语气的助词。
鉴赏:这是范增劝说项羽的第二个层次,在燃起的大火上又浇上了一桶热油。 第二段: 原文:楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
翻译:楚军的左尹项伯,(是)项羽的叔父,平日里和留侯张良私交很好。
讲解:“楚左尹项伯者,项羽季父也”判断句式,“者”用于主语后,表示停顿,“也”用于宾语后,表示肯定语气。“素”的意思是“平日”“一向”。“善”形容词活用作动词“交好”。
原文:张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告(之)【以事】,欲呼张良与(之)俱去,曰:“毋从(之)俱死也。”
翻译:张良那时跟随着沛公,项伯于是就在夜里骑马跑到沛公的军营,私下里会见了张良,把事情详细地告诉(张良),想要叫上张良和(他)一起离开,说:“不要跟随着(沛公)一起啊!”
讲解:“从”是动词“跟随”;“乃”是连词“于是,就”;“夜”是名词活用为介宾短语,作状语,意思是“在夜里”;“驰”是动词“骑马”;“之”是动词“到”;“军”是名词“军营”;“具”是副词“详细”;“告”后省略了宾语“之(张良)”;“以事”是介宾短语在句子中作状语,后置了;“与”是介词“和”,后面省略了宾语“之(项梁)”;“从”是动词“跟随”,后面省略了宾语“之(沛公)”。 鉴赏:项伯以私情而废公义自此始矣。
翻译:楚军的左尹项伯,(是)项羽的叔父,平日里和留侯张良私交很好。
讲解:“楚左尹项伯者,项羽季父也”判断句式,“者”用于主语后,表示停顿,“也”用于宾语后,表示肯定语气。“素”的意思是“平日”“一向”。“善”形容词活用作动词“交好”。
原文:张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告(之)【以事】,欲呼张良与(之)俱去,曰:“毋从(之)俱死也。”
翻译:张良那时跟随着沛公,项伯于是就在夜里骑马跑到沛公的军营,私下里会见了张良,把事情详细地告诉(张良),想要叫上张良和(他)一起离开,说:“不要跟随着(沛公)一起啊!”
讲解:“从”是动词“跟随”;“乃”是连词“于是,就”;“夜”是名词活用为介宾短语,作状语,意思是“在夜里”;“驰”是动词“骑马”;“之”是动词“到”;“军”是名词“军营”;“具”是副词“详细”;“告”后省略了宾语“之(张良)”;“以事”是介宾短语在句子中作状语,后置了;“与”是介词“和”,后面省略了宾语“之(项梁)”;“从”是动词“跟随”,后面省略了宾语“之(沛公)”。 鉴赏:项伯以私情而废公义自此始矣。
原文:张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语(之)。”
翻译:张良说:“我替韩王护送沛公,沛公现在情事危急,(我)偷偷地离开是不道义的,(我)不能不告诉(他)。”
讲解: “语”应该读作yù,意为告诉,其后省略了宾语“之”六一儿童节发圈说说简单(沛公),其前省略了主语“我”。
鉴赏:“臣为韩王送沛公”一句表明的张良和刘邦的关系只是这样一种比较间接的公交,极见张良之智。
翻译:张良说:“我替韩王护送沛公,沛公现在情事危急,(我)偷偷地离开是不道义的,(我)不能不告诉(他)。”
讲解: “语”应该读作yù,意为告诉,其后省略了宾语“之”六一儿童节发圈说说简单(沛公),其前省略了主语“我”。
鉴赏:“臣为韩王送沛公”一句表明的张良和刘邦的关系只是这样一种比较间接的公交,极见张良之智。
原文:良乃入,具告(之)(于)沛公。
翻译:张良于是进入(沛公的营帐),(把事情)详细地告诉了沛公。
讲解:“告”后省略了宾语“之(事情)”和介词“于”。 鉴赏:张良在稳住项伯的同时亦遂了自己心愿了。
翻译:张良于是进入(沛公的营帐),(把事情)详细地告诉了沛公。
讲解:“告”后省略了宾语“之(事情)”和介词“于”。 鉴赏:张良在稳住项伯的同时亦遂了自己心愿了。
原文:沛公大惊,曰:“为之奈何?”
翻译:沛公非常震惊,说:“(我)该怎么解决这事呢?”
讲解:“为”是动词“处理”“解决”。“奈何”为疑问副词“怎么”。
翻译:沛公非常震惊,说:“(我)该怎么解决这事呢?”
讲解:“为”是动词“处理”“解决”。“奈何”为疑问副词“怎么”。
鉴赏:“为之奈何?”若以口语意译为著名logo设计公司“这可咋办呢?”更能凸显沛公的“大惊”,更能凸显其与张良的亲密关系。
原文:张良曰:“谁为大王为此计者?”
翻译:张良说:“替大王出这个计策的人是谁?”
【讲解】为,wèi,替 给。/为,wéi,做出。鉴赏:张良没有直接回答沛公的问,而是以一个反问表达了对沛公决策之前未能与自己商议的不满。
翻译:张良说:“替大王出这个计策的人是谁?”
【讲解】为,wèi,替 给。/为,wéi,做出。鉴赏:张良没有直接回答沛公的问,而是以一个反问表达了对沛公决策之前未能与自己商议的不满。
原文:曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。’故听之。”
翻译:(沛公)说:“是一个鄙陋的人劝说我道:‘把守函谷关,不要接纳诸侯,秦国的土地就可以完成王业了。’所以(我)听信了他.”
讲解:“鲰”本意为“杂小鱼”,“鲰生”取其引申义“卑陋”;“距”通“拒”,意思是“把守”;“内注销个体营业执照需要什么手续”通“纳”,意思是“接纳”;“王”应读wàng,名词活用为动词,“完成王业”。
鉴赏:以“鲰生”言“过者”,实不得已之言。可见沛公的“君王之风”。
翻译:(沛公)说:“是一个鄙陋的人劝说我道:‘把守函谷关,不要接纳诸侯,秦国的土地就可以完成王业了。’所以(我)听信了他.”
讲解:“鲰”本意为“杂小鱼”,“鲰生”取其引申义“卑陋”;“距”通“拒”,意思是“把守”;“内注销个体营业执照需要什么手续”通“纳”,意思是“接纳”;“王”应读wàng,名词活用为动词,“完成王业”。
鉴赏:以“鲰生”言“过者”,实不得已之言。可见沛公的“君王之风”。
原文:良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”
翻译:张良说:“(您)估计您的士兵足够用来抵挡项王的军队吗?”
翻译:张良说:“(您)估计您的士兵足够用来抵挡项王的军队吗?”
讲解:“料”为动词“估计”,其前省略了主语“大王”;“足”为副词“足够”,“以”为目的连词“用来”;“当”为动词“抵挡”。
鉴赏:张良该出谋而仍未出谋,反以问追沛公,为其谋张本也。
鉴赏:张良该出谋而仍未出谋,反以问追沛公,为其谋张本也。
原文:沛公默然,曰:“固不如也!且为之奈何?”
翻译:沛公沉默了(好一阵,然后)说:“本来说比不上啊!(那么)我(到底)该怎么解决这事呢?” 讲解: “且”的意思应该是“将要”。
鉴赏:沛公已被问得急了,然而,在急中更能体现其对张良的倚重。--不觉间,沛公与张良间的关系,又深一层。至少在张良看来是如此。
翻译:沛公沉默了(好一阵,然后)说:“本来说比不上啊!(那么)我(到底)该怎么解决这事呢?” 讲解: “且”的意思应该是“将要”。
鉴赏:沛公已被问得急了,然而,在急中更能体现其对张良的倚重。--不觉间,沛公与张良间的关系,又深一层。至少在张良看来是如此。
原文:张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”
翻译:张良说:“请允许我去对项伯说,说您沛公不敢背叛项王吧。”
讲解:“请”为动词“请允许我”。 鉴赏:“请”字尽显张良为人之精明,既出了主意,又不让君主失面子。
翻译:张良说:“请允许我去对项伯说,说您沛公不敢背叛项王吧。”
讲解:“请”为动词“请允许我”。 鉴赏:“请”字尽显张良为人之精明,既出了主意,又不让君主失面子。
原文:沛公曰:“君安与项伯有故?”
翻译:沛公说:“您怎么和项伯有老交情的?”
翻译:沛公说:“您怎么和项伯有老交情的?”
讲解:“安”为疑问副词“怎么”,“故”形容词活用为名词“老交情”。 鉴赏:沛公在表明了对张良的倚重之后,实有深意地一问,更为结交项伯。
原文:张良曰:“秦时(项伯)与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。”
翻译:张良说:“在秦朝时(项伯)和我交往,他杀了人,我使他免于死罪;现在情事危急,所以幸而来告诉我。”
讲解:“与”前省略主语;“活”为使动用法, “使他活了下来”。 鉴赏:张良对沛公的警觉心知肚明,遂以实情作答,未有一丝玄虚。更见其精明也。
翻译:张良说:“在秦朝时(项伯)和我交往,他杀了人,我使他免于死罪;现在情事危急,所以幸而来告诉我。”
讲解:“与”前省略主语;“活”为使动用法, “使他活了下来”。 鉴赏:张良对沛公的警觉心知肚明,遂以实情作答,未有一丝玄虚。更见其精明也。
原文:沛公曰:“孰与君少长?”
翻译:沛公说:“(他)和您相比谁大谁小?”
讲解:“孰与”为固定结构,意为“和……相比谁……”
鉴赏:在不知不觉中表明了拉拢项伯的心意。
翻译:沛公说:“(他)和您相比谁大谁小?”
讲解:“孰与”为固定结构,意为“和……相比谁……”
鉴赏:在不知不觉中表明了拉拢项伯的心意。
原文:良曰:“长【于臣】。”
翻译:张良产:“(他)比我大。”
讲解:“于”介词“比”,介宾短语在句子中作后置状语了。
翻译:张良产:“(他)比我大。”
讲解:“于”介词“比”,介宾短语在句子中作后置状语了。
原文:沛公曰:“君为我呼(之)入,吾得兄事之。”
翻译:沛公说:“您替我叫(他)进来,我得像对待兄长一样对待他。”
讲解:“呼”后省略了宾语“之(项伯)”,“兄”为名词用作状语,“像对待兄长一样”。 鉴赏:沛公真高人也!“为我呼入”摆足架子,“兄事之”尽显谦恭,实高人也!
翻译:沛公说:“您替我叫(他)进来,我得像对待兄长一样对待他。”
讲解:“呼”后省略了宾语“之(项伯)”,“兄”为名词用作状语,“像对待兄长一样”。 鉴赏:沛公真高人也!“为我呼入”摆足架子,“兄事之”尽显谦恭,实高人也!
原文:张良出,要项伯。
翻译:张良出了(沛公的营帐),邀请项伯。
讲解:“要”通“邀”,邀请。 鉴赏:坚决执行沛公决定,忠也。
翻译:张良出了(沛公的营帐),邀请项伯。
讲解:“要”通“邀”,邀请。 鉴赏:坚决执行沛公决定,忠也。
原文:项伯即入见沛公。
翻译:项伯于是就进入(沛公的营帐)拜见沛公。
讲解:“即”为连词“于是,就”。
鉴赏:“即”之一字,顿显项伯之无能为也矣!一点机心也无!
翻译:项伯于是就进入(沛公的营帐)拜见沛公。
讲解:“即”为连词“于是,就”。
鉴赏:“即”之一字,顿显项伯之无能为也矣!一点机心也无!
原文:沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:
翻译:沛公亲自给项伯祝酒,并和他约定结为儿女亲家,说:
讲解:“奉”樊凯杰通“捧”,是“捧”的古字;“为寿”意为“祝酒”合适;“约”为动词“约定”;“为”为动词“
翻译:沛公亲自给项伯祝酒,并和他约定结为儿女亲家,说:
讲解:“奉”樊凯杰通“捧”,是“捧”的古字;“为寿”意为“祝酒”合适;“约”为动词“约定”;“为”为动词“
结成”;“婚姻”为“儿女亲家”,与现代意义有较大不同。 鉴赏:拉拢行动几近明目张胆地露骨,然项伯似无知也,奇也,项伯之无机心!
原文:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。
翻译:“我进入函谷关,像秋毫那样小的财物都不敢有所接近,登记了秦王朝的官吏百姓,封存了秦王朝的官府仓库,来等待项羽将军。
讲解:贾乃亮主演的电视剧“秋毫”借喻“像秋毫那样小的财物”; “籍”为名词活用为动词“登记”;“而”为目的连词“来”。 鉴赏:此为辩解之第一层:为“财物无所取,妇女无所幸”辩解,真翻手为云,覆手为雨!
翻译:“我进入函谷关,像秋毫那样小的财物都不敢有所接近,登记了秦王朝的官吏百姓,封存了秦王朝的官府仓库,来等待项羽将军。
讲解:贾乃亮主演的电视剧“秋毫”借喻“像秋毫那样小的财物”; “籍”为名词活用为动词“登记”;“而”为目的连词“来”。 鉴赏:此为辩解之第一层:为“财物无所取,妇女无所幸”辩解,真翻手为云,覆手为雨!
原文:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
翻译:之所以派遣将领把守函谷关,是为了防备别的强盗进来和特别的变故。
讲解:“所以……者”为固定结构,意为“之所以……的原因”;“之”结构助词,“的”;“非常”为“非同寻常的变故”,与现代意义有较大不同。
鉴赏:此为辩解之第二层:为“函谷关有兵把守”辩解,明显牵强,却照说,真厚脸皮!
翻译:之所以派遣将领把守函谷关,是为了防备别的强盗进来和特别的变故。
讲解:“所以……者”为固定结构,意为“之所以……的原因”;“之”结构助词,“的”;“非常”为“非同寻常的变故”,与现代意义有较大不同。
鉴赏:此为辩解之第二层:为“函谷关有兵把守”辩解,明显牵强,却照说,真厚脸皮!
原文:日夜望将军至,岂敢反乎?
翻译:(我)整日整夜地盼望项将军到来,哪里敢反叛呢?
讲解: “日夜”名词作了状语,句子的主语“我”省略了。
鉴赏:“日夜”作了状语了,主语“我”省略了,话语中充满了阿谀之意。
讲解: “日夜”名词作了状语,句子的主语“我”省略了。
鉴赏:“日夜”作了状语了,主语“我”省略了,话语中充满了阿谀之意。
原文:愿伯具言[于项王]臣之不敢倍德也!”
翻译:希望项伯对项将军详细地说一说我不敢忘记他的恩德吧!”
讲解:“言”后省略了介宾短语“于项王”;“之”主谓之间取消独立性;“倍”通“背”。鉴赏:话说得更加谦卑和丑陋了。唉,这也许就是帝王之术吧!
翻译:希望项伯对项将军详细地说一说我不敢忘记他的恩德吧!”
讲解:“言”后省略了介宾短语“于项王”;“之”主谓之间取消独立性;“倍”通“背”。鉴赏:话说得更加谦卑和丑陋了。唉,这也许就是帝王之术吧!
发布评论