摘 要:文本主要以人际功能理论为依据,从语气系统对北宋文学家苏轼的《念奴娇·张钧蜜赤壁怀古》这一千古绝唱的四种英译版本进行分析。通过研究发现,这四种英译版本多采用直译的翻译方法,体现了异化的翻译策略,与莱斯的文本类型理论的分析结果一致。由此可知,人际功能理论对中国古诗词的英译具有一定的指导作用。
关键词:语气系统;语气成分;人际功能
一、引言
《念奴娇赤壁怀古》是苏轼被贬至黄州,于公元1082年所写。时年四十七岁,由于作者借诗文讽刺新法,被新派的官僚派罪而被贬至黄州,已两年有余,史称“乌台诗案”。由于被贬,心中苦闷无法排解,便四处游山涉水以放松心情。作者来到黄州城外的赤壁(鼻)矶,巍峨河山,壮丽风景使作者颇有感慨,追忆起三国时期风光无限的周瑜及匆匆逝去的时光,因此,写下这一千古绝唱。
玫瑰之战顾念结局 经过调查显示,如今对该词英译版本的研究多见于对其文化视角、翻译美学等方面人际功能角度对其进行探讨的研究并不多见。本文通过人际功能对念奴娇赤壁怀古四种英译版本(许渊冲、杨宪益、徐忠杰、朱纯深)的分析,旨在探讨人际功能理论对中国古诗词翻译的指导性作用。上海移动营业厅电话
稚子弄冰翻译二、人际功能概说
完美关系邦尼最后和谁在一起了韩礼德构建的系统功能语法的目的之一是为语篇分析研究提供一个分析框架。人际功能属于系统功能语言学的三大元功能之一,强调语言不仅可以传递信息,具有讲话者亲身经历和内心活动的功能外,还具有表达讲话者身份、地位、态度和动机以及对说话者对事物的推断、判断和评价的功能。即人们用语言和别人交往、建立人际关系的同时还可表达自己对现实和内心世界的看法,甚至影响他人的看法和行为。语言的人际功能主要通过语气系统和情态系统等语法手段来实现。
(一)语气系统
发布评论