品读《三国志》关⽻传(原⽂及译⽂)
蜀书·关⽻传
翁虹主演的三级作者:陈寿
关⽻字云长,本字长⽣,河东解⼈也。
【译⽂】关⽻传,关⽻,字云长,原字长⽣,河东郡解县⼈。
亡命奔涿郡。先主于乡⾥合徒众,⽽⽻与张飞为之御侮。
【译⽂】因战乱逃亡到涿郡。刘备在家乡招集兵马,关⽻和张飞担任他的护卫。
先主为平原相,以⽻、飞为别部司马,分统部曲。
【译⽂】刘备任平原国国相后,任关⽻、张飞为别部司马,分管所辖军队。
先主与⼆⼈寝则同床,恩若兄弟。
【译⽂】刘备与关、张⼆⼈连睡觉都同⼀张床,亲如同胞兄弟。
⽽稠⼈⼴坐,侍⽴终⽇,随先主周旋,不避艰险。
【译⽂】关、张⼆⼈在⼤庭⼴众之中,整⽇侍⽴在刘备⾝旁,跟随刘备对敌作战,从不惧避艰险。
先主之袭杀徐州剌史车胄,使⽻守下邳城,⾏太守事,⽽⾝还⼩沛。
【译⽂】刘备袭击徐州杀死刺史车胄后,即让关⽻镇守下邳城,代⾏太守职务,⾃⼰则率军回驻⼩沛。
建安五年,曹公东征,先主奔袁绍。
【译⽂】汉献帝建安五年(200),曹操东征徐州,刘备投奔袁绍。
曹公擒⽻以归,拜为偏将军,礼之甚厚。绍遣⼤将军颜良攻东郡太守刘延于⽩马,曹公使张辽及⽻为先锋击之。
【译⽂】曹操擒获关⽻后返回,任关⽻为偏将军,对他以礼相待,赏赐优厚。袁绍派⼤将颜良在⽩马进攻东郡太守刘延,曹操派遣张辽和关⽻为先锋进击颜良。
⽻望见良麾盖,策马剌良于万众之中,斩其⾸还,绍诸将莫能当者,遂解⽩马围。
【译⽂】关⽻远远望见颜良的帅旗车盖,策马上前刺杀颜良于万马军中,将其⾸级割下返回,袁绍军中的将领们没⼈敢出阵阻挡,于是解除⽩马之围。
曹公即表封⽻为汉寿亭侯。
【译⽂】曹操当即上奏朝廷封关⽻为汉寿亭侯。
初,曹公壮⽻为⼈,⽽察其⼼神⽆久留之意,谓张辽⽈:“卿试以情问之。”
【译⽂】起初,曹操钦佩关⽻的勇猛⽓概,后来察⾔观⾊,发现关⽻并⽆久留曹营之意,于是对张辽说:“你利⽤与关⽻的交情设法去探探他。”
既⽽辽以问⽻,⽻叹⽈:“吾极知曹公待我厚,然吾受刘将军厚恩,誓以共死,不可背之。吾终不留,吾要当⽴效以报曹公乃去。”
【译⽂】不久,张辽借机向关⽻问起此事,关⽻感慨地说:“我深知曹公对我情深意厚,但我深受刘将军的厚恩,发誓与他同⽣共死,我决不会背叛他。我最终不会留在此地,我⼀定要⽴下⼤功报答曹公的恩情后再离去。”
辽以⽻⾔报曹公,曹公义之。
【译⽂】吾终不留,吾要当⽴效以报曹公乃去。
乃⽻杀颜良,曹公知其必去,重加赏赐。
【译⽂】待关⽻斩杀颜良后,曹操知道关⽻⼀定要离开⾃⼰,对其赏赐更为厚重。
⽻尽封其所赐,拜书告辞,⽽奔先主于袁军。
【译⽂】关⽻将曹操赏赐的钱物全部封裹好,留下书信告辞曹操⽽去,径直赶往袁绍军营投奔刘备。
左右欲追之,曹公⽈:”彼各为其主,勿追也。“
纪凯婷照片【译⽂】曹操⼿下⼈想将他追回来,曹操说:“⼤家各为其主,不必追了。”
从先主就刘表。表卒,曹公定荆州,先主⾃樊将南渡江,别遣⽻乘船数百艘会江陵。
【译⽂】关⽻跟随刘备依附刘表。刘表死后,曹操平定荆州,刘备⾃樊城准备南渡长江,另派关⽻统率数百艘船只⾛⽔路,约定在江陵会师。
曹公追⾄当阳长阪,先主斜趣汉津,适与⽻船相值,共⾄夏⼝。
【译⽂】曹操追击刘备⾄当阳长阪,刘备抄⼩路逃往汉津,正碰上关⽻的船队,于是⼀起赶到夏⼝。
孙权遣兵佐先主拒曹公,曹公引军退归。
【译⽂】孙权派兵协助刘备打败曹操,曹操退归北⽅。
先主收江南诸郡,乃封拜元勋,以⽻为襄阳太守、荡寇将军,驻江北。
教师节对老师说什么【译⽂】刘备乘胜占有江南数郡,然后封拜各有功将⼠,任命关⽻为襄阳太守、荡寇将军,派他驻军江北。
先主西定益州,拜⽻董督荆州事。
【译⽂】后来刘备西进平定益州,授权关⽻督掌荆州⼤政。
⽻闻马超来降,旧⾮故⼈,⽻书与诸葛亮,问“超⼈才可⽐谁类”?
【译⽂】关⽻听说马超归降刘备,他过去与马超毫不相识,于是便写信给诸葛亮,询问马超武艺才⼲与谁⼈可以相⽐。
亮知⽻护前,乃答之⽈:“孟起兼资⽂武,雄烈过⼈,⼀世之杰,黥、彭之徒,当与益德并驱争先,犹未及髯之绝伦逸也。”
【译⽂】诸葛亮知道关⽻⽓傲⼼⾼,于是回信答道:“马孟起⽂武兼备,勇猛超,不愧⼀代⼈杰,是英布、彭越⼀类的⼈物,可与张飞并驾齐驱,但不及美髯公超凡出众、卓尔不。”
⽻美须髯,故亮谓之髯。⽻省书⼤悦,以⽰宾客。
⽻美须髯,故亮谓之髯。⽻省书⼤悦,以⽰宾客。
【译⽂】关⽻蓄着⼀副漂亮的长须,所以诸葛亮称他美髯公。看了诸葛亮的回信,关⽻⼗分⾼兴,把它交给宾客幕僚们传阅。
⽻尝为流⽮所中,贯其左臂,后创虽愈,每⾄阴⾬,⾻常疼痛,医⽈:“⽮镞有毒,毒⼊于⾻,当破臂作创,刮⾻去毒,然后此患乃除⽿。”
数据分析怎么做【译⽂】关⽻曾被流⽮射中,箭头穿透左臂,后来伤⼝虽然愈合,但⼀遇阴⾬天⽓,臂⾻便常疼痛。医⽣说:“箭头有毒,其毒已渗⼊⾻中,需要在臂上重新开⼑,刮去臂⾻上的毒素,才能彻底除掉这⼀病患。”
⽻便伸臂令医劈之。时⽻适请诸将饮⾷相对,臂⾎流离,盈于盘器,⽽⽻割炙引酒,⾔笑⾃若。
【译⽂】关⽻当即伸出⼿臂让医⽣为他开⼑治病。当时关⽻正请众将饮酒进餐,臂上⼑⼝鲜⾎淋漓,流满了接在下⾯的盘⼦,⽽关⽻却在割⾁把酒,与⼤家谈笑⾃若。
⼆⼗四年,先主为汉中王,拜⽻为前将军,假节钺。
【译⽂】建安⼆⼗四年(219),刘备⾃⽴为汉中王,官封关⽻为前将军,并授予符节和斧钺。
是岁,⽻率众攻曹仁于樊。曹公遣于禁助仁。
【译⽂】同年,关⽻率军在樊城攻打曹仁。曹操派于禁领兵救援曹仁。
秋,⼤霖⾬,汉⽔泛溢,禁所督七军皆没。禁降⽻,⽻⼜斩将军庞德。
【译⽂】当年秋天,⼤⾬连绵,汉⽔泛滥,于禁督率的七军全被淹没。于禁投降关⽻,关⽻⼜斩杀魏国将军庞德。
梁、郏、陆浑盗或遥受⽻印号,为之⽀党,⽻威震华夏。
【译⽂】梁、郏、陆浑⼀带的豪强武装,有的遥受关⽻的印信号令,成为关⽻指挥的地⽅武装,关⽻声威震动中原。
曹公议徙许都以避其锐,司马宣王、蒋济以为关⽻得志,孙权必不愿也。
【译⽂】⾯对如此形势,曹操建议迁离许都以避开关⽻的威胁,司马懿、蒋济则认为关⽻得志取胜,
孙权是不会⾼兴的。
可遣⼈劝权蹑其后,许割江南以封权,则樊围⾃解。
【译⽂】应该派⼈前去劝说孙权,让他派兵从后⾯袭击关⽻,并答应事成之后割让东南诸郡封给孙权,这样樊城之围⾃然⽽解。
曹公从之。先是权遣使为⼦索⽻⼥,⽻骂辱其使,不许婚,权⼤怒。
【译⽂】曹操采纳了这⼀意见。起先,孙权曾派⼈为⾃⼰的⼉⼦向关⽻的⼥⼉求婚,关⽻辱骂来使,拒绝结亲,孙权⼗分恼恨。
⼜南郡太守糜芳在江陵,将军傅⼠仁屯公安,素皆嫌⽻轻⾃⼰。
【译⽂】另外南郡太守糜芳驻守江陵,将军⼠仁驻扎公安,两⼈⼀向怨恨关⽻轻视他们。
⽻之出军,芳、仁供给军资,不悉相救,⽻⾔“还当治之”,芳、仁咸怀惧不安。
【译⽂】当关⽻领兵出征,由糜芳、⼠仁两处负责供应粮草军需,两⼈不愿全⼒救援关⽻。关⽻放出话说:“回去后就惩处他们。”糜、⼠⼆⼈都恐惧不安。
于是权阴诱芳、仁,芳、仁使⼈迎权。
【译⽂】于是孙权暗中派⼈去诱降糜、⼠⼆⼈,⼆⼈即派⼈迎接孙权。
⽽曹公遣徐晃救曹仁,⽻不能克,引军退还。
【译⽂】。⽽曹操⼜派来徐晃率军救援曹仁,关⽻攻不下樊城,只好领兵退还。
权已据江陵,尽虏⽻⼠众妻⼦,⽻军遂散。
小年2023年是几月几日【译⽂】这时孙权已占据江陵,将关⽻及其将⼠的妻⼉⽼⼩全部俘获,关⽻军队于是全部溃散。权遣将逆击⽻,斩⽻及⼦平于临沮。
【译⽂】孙权派部将堵击关⽻,在临沮斩杀关⽻及其⼦关平。
追谥⽻⽈壮缪侯。⼦兴嗣。
【译⽂】关⽻死后被追谥为“壮缪侯”。他的⼉⼦关兴继承了爵位。
兴字安国,少有令问,丞相诸葛亮深器异之。
【译⽂】关兴字安国,年少时就有声名,丞相诸葛亮对他⼗分器重,且认为他不同常⼈。
高薪弱冠为侍中、中监军,数岁卒。
【译⽂】关兴⼆⼗岁即担任侍中、中监军,⼏年后去世。
⼦统嗣,尚公主,官⾄虎贲中郎将。
【译⽂】⼉⼦关统继承爵位,娶公主为妻,官⾄虎贲中郎将。
卒,⽆⼦,以兴庶⼦彝续封。
【译⽂】关统没有⼉⼦,死后就由关兴的庶⼦关彝续封爵位。
发布评论