人教版小学一年级语文上册中英文对照
余儒海第一册上课文
1, 画
高鼎
远看山有,近听水无声。
春去花还在,人来鸟不惊。
Translation:
Painting
By Gao Ding
The mountain has a color, seen far away,
The water is quiet, heard close,
Flowers are still there, even after spring is gone,
Birds are not alarmed when people approach.
2, 四季
草芽尖尖,
他对小鸟说:
“我是春天”。
荷叶圆圆,
他对青蛙说:
“我是夏天”。
谷穗弯弯,
他鞠着躬说:
“我是秋天。”
雪人大肚子一挺,
他顽皮地说:
“我就是冬天。”
阮经天 刘品言Translation:
Four Seasons
The grass bud is tender;
He says to the little bird,
“I am spring.”
The lotus leaf is round;
He says to the frog,
“I am summer.”
The icker is heavy;
He makes a bow and says,
“I am autumn.”
The snowman shows his paunch;
He says naughtily,
”I am winter right here.”
3,小小竹排画中游
小竹排,顺水流,
鸟儿唱,鱼儿游。
两岸树木密,
禾苗绿油油。
江南鱼米乡,
小小竹排画中游。
Translation:
Small Little Bamboo Raft Swimming in the Picture
Small bamboo raft is flowing in the stream,
The birds are singing and the fish are swimming.
There are thick trees on either side of the river;
The grain seedlings are grassy and green.
South Yangtze is a land flowing with milk and honey,
Small little bamboo raft is swimming in the picture.
4,哪座房子最漂亮
一座房,两座房,
青青的瓦,白白的墙,
宽宽的门,大大的窗。
三座房,四座房,
房前花果香,
屋后树成行。
哪座房子最漂亮,
要数我们的小学堂。
Translation:
鸣人vs鼬Which House is the Most Beautiful?
One house and two houses,
Have the green floors, white walls, wide doors and big windows.
Three houses and four houses,
With the radiant fruity floral scent in front of the houses and trees are marching in neat lines in the back of the houses.
Which house is the most beautiful?
That is our primary school buildings.
5,爷爷小树
我家门口有一棵小树。
冬天到了,爷爷给小树穿上暖和的衣裳。小树不冷了。
夏天到了,小树给爷爷撑开绿的小伞。爷爷不热了。
Translation:
Grandpa and the Sapling
There is a sapling at the gate of my house.
As winter comes, Grandpa dresses it with warm clothes. The sapling doesn’t feel cold.
As summer comes, the sapling opens a little green umbrella for Grandpa. Grandpa doesn’t feel
hot.
6,静夜思
李白
床前明月光,疑是地上霜。
中秋高速收费吗举头望明月,低头思故乡。
Translation:
In the Quiet Night
By Li Bai
So bright moonlight gleams on the foot of my bed,
Could there have been a frost already?
Looking up to the bright moon,
王学兵妻子I thought suddenly of home.
7,小小的船
弯弯的月儿小小的船。
小小的船儿两头尖。
我在小小的船里坐,
只看见闪闪的星星蓝蓝的天。
Translation:
Teeny-weeny Boat
The curved moon is like a teeny-weeny boat. Both ends of the teeny-weeny boat are pointed.
I am sitting on the teeny-weeny boat, I can see the shining stars and blue sky only.
8,阳光
燃气热水器排行榜
阳光像金子,洒遍田野、高山和小河。
田里的禾苗,因为有了阳光,更绿了。
山上的小树,因为有了阳光,更高了。
河面闪着阳光,小河就像长长的锦缎了。
早晨,我拉开窗帘,阳光就跳进了我的家。