American: elevator (电梯)
British: lift
American: sidewalk (人行道)
British: pavement
American: apartment (公寓)
British: flat
American: movie theater (电影院)
British: cinema
American: eggplant (茄子)
British: aubergine
American: cookie (饼干)
British: biscuit
American: french fries (薯条)
British: chips
American: chips (薯条或薯片)
British: crisps
American: pants (裤子)
British: trousers
American: trash can, garbage can (垃圾桶)
British: dustbin
American: two weeks (两周)
British: a fortnight
语言提示:pants(裤子)一词在英国有特殊含义,它指的是男士underwear(内裤)。
美式英语和英式英语的语法差异 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
美式英语和英式英语的语法大部分相同,不过还是有一些差异。虽然这些差异不一定都很明显,但如果能认出它们是很有帮助的。 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
美国人通常用have来表示拥有(财产);而说英国人有时会有have got。 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
11月份的黄道吉日查询 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
American: I have a car. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
British: I've got a car. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四年级下册语文教学总结 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
American: Do you have a cellphone? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
British: Have you got a mobile phone? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
美国人经常用一般过去式表示最近发生的事。相比之下,英国人常用现在完成时。 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
American: Elijah already returned from London. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
British: Ella has already returned from New York. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
American: I just went shopping. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
British: I've just been shopping. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
讨论表述事物的方法 使用这些表达来询问和解释如何表述事物。 A: What's the British English word for 'eggplant'? 英式英语里“茄子”用哪个词? B: The British English equivalent is 'aubergine.' 英式英语里“茄子”是“aubergine”。 A: How do you say 'trash can' in British English? 英式英语里“垃圾桶”怎么说? B: We call it the 'dustbin.' 我们管它叫“dustbin”。 A: Is it correct to say 'at the weekend' in American English? 美式英语里“at the weekend”(在周末)是正确的说法吗? B: No, we don't really say it like that. We use 'on the weekend.' 不是的,我们一般不这么说。我们会说“on the weekend”(在周末)。 A: Can you tell me where the lift is? 你能告诉我lift(电梯)在哪吗? B: Sure, it's right over there. But 'lift' has a different meaning in the US. Here, we say 'elevator.' 当然,就在那边。但是“lift”在美国有不同的意思。我们这管它叫“elevator”。 If you travel in China, you'll certainly hear people speaking Chinese. It's also likely, however, that you will hear a foreign language – English – spoken, for example, between a Brazilian consultant collaborating with a Chinese entrepreneur, or a Swedish translator meeting a Nigerian CEO. English is a world language that has created a new global community of people who can communicate with each other. Nearly 100 countries identify English as their main language, as an official language or as a language of government. About 1 billion people worldwide say they speak English. Most people would agree that English plays a major role in the business world. Many companies require employees to speak English; and international meetings, travel and contracts are often carried out primarily in English. People who speak English may earn a better living and, in some industries, may work in more innovative environments. Although business English has developed as a tool for survival, English also seems to have been willingly adopted into world culture through the internet, movies, TV shows, computer games and advertisements. Indeed, most countries have 'borrowed' the English word 'internet' itself. In Spain, people may say they play 'basketball,' and Koreans grab a quick cup of 'coffee.' Some US television programs that are popular in the States are even more popular in other countries. What's more, English-language media paint a positive image of the US and even have the power to improve international relations, according to one US television producer. But is this positive image always accurate, especially when one language dominates to such an extent that it can set a global, cultural agenda? By the next century, half of the world's estimated 7,000 languages may already have disappeared, as people abandon them in favor of a global language such as English, Mandarin or Spanish. Although it's convenient to share an international language, we mustn't forget the smaller languages, and cultures, that are in danger because of the rapid ride of English. 叙述一个别人跟你讲过的故事 用诸如say、ask、tell和think这样的动词来帮助你叙述别人跟你讲过的故事。在这个例子中,请注意引号表示别人说过的话。还要注意在叙述时,过去时和现在时的不停转换。 Gavin, who's from the UK, says, 'I just bought a new lorry.' 加文是英国人,他说:“我刚买了一台新lorry(卡车)。” And I thought, 'What's a lorry?' 我心想,“什么是lorry?” 重庆都有哪些景点你叙述故事时还可以不直接引用别人的话。请注意这时不能用引号。 So, I asked him what he meant. 所以我问他什么意思。 He begins by telling me that a lorry is the British English word for truck. 他就开始跟我说lorry在英式英语里是卡车的意思。 你可以用不那么常用的动词,比如admit、claim、confirm、 deny 和 insist 来更准确地表述故事。这类动词也可以让你的叙述更加丰富多彩。 Then, Gavin claims that he can use recycled cooking oil from restaurants as 'petrol' in his new truck. 然后加文说他的新车可以用餐馆回收的食用油当“petrol”(汽油)。 First, I confirmed that 'petrol' means 'gas' in American English. 首先,我确定“petrol”就是美式英语里的“gas”(汽油)。 Then, I insisted that we use real gasoline. 然后,我坚持说我们要用真汽油。 At first Gavin denied I had a point, but he later admitted it. 起初加文不认为我的话有道理,但后来又承认了。 在叙述中使用问句可以增加戏剧性和悬念。 Anyway, we drive in his new truck to grab some french fries at the local burger place. And guess what? 总之,我们开着他的新卡车去当地的汉堡店买薯条。然后你猜怎么着? Gavin asks the waitress … um, what was it? Oh, yeah: 'Can you cook my fries in extra oil?' 加文问服务员…… 嗯,什么来着?哦,对了:“炸薯条时可以多放点油吗?” And I said, 'Are you kidding me?' 我说:“你开什么玩笑?” Do you ever feel like someone misunderstands you when you're speaking English? And, vice versa, do you ever feel like you don't understand someone else? Guess what? You're not alone. Most people experience these misunderstandings, which are also known as 'communication breakdowns.' Communication breakdowns usually occur because of differences in pronunciation, the way words are used or cultural misunderstandings. Fortunately, there are strategies you can use to help avoid or repair a communication breakdown and keep a conversation going. First, don't worry. Everybody makes mistakes when speaking. Focus on the language you can say instead of what you can't say. For example, if you can't think of the word 'hood' when talking about your car, simply describe it: 'It's the thing you pop open to see the car engine.' During a conversation, remember to look at the other person's facial expressions. Does he or she seem confused? Has the person said, 'Sorry – I'm not sure what you mean?' If so, make sure you are clearly pronouncing your words. Repeat what you have said. You can also repeat it using different language with the same meaning. Let's say you described a 'hood' as 'the thing you pop open to see the car engine.' If the other person is confused, you could say: 'It's the big metal cover you lift up to try to fix the parts of a car.' On the other hand, when you're having trouble understanding what someone else is saying, inform the person of this. You can look confused. You can politely use expressions like: 'I'm having trouble understanding. Could you please slow down?' 'Sorry – I didn't catch that. Would you mind repeating what you just said?' 'Sorry – what was that?' 'I missed that. Could you say it again?' If you're not sure you understand what the speaker just said, you could try to confirm your understanding by paraphrasing what you heard. Use expressions like these to confirm your understanding. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
'If I understand you correctly, you're saying that _____.'
'If I'm following you correctly, they claim that _____.'
'Just to be sure I understand, she's denying that _____.'
If you're feeling uncertain about your language ability during a conversation, you might want to avoid using language that depends on culture, like humor or certain very informal words. Language that depends on culture can more easily create a communication breakdown.
屋塔房王世子剧照Next time you're feeling nervous about a conversation or experience a communication breakdown, try these strategies. Even more important, perhaps just relax and enjoy the conversation.
美国和英国的汽车词汇 | ||||||||||
从18世纪到20世纪,工业革命改造了产业界,但同时也改变了英语语言。英国和美国是工业革命的两个领导者,两国的工程师不断发明成百上千的新机器,并为这些机器创造出新的词汇。有时两个国家的工程师们会发明同一种机器,但是用不同的词命名。 | ||||||||||
这是汽车零件词汇差异的几个例子。请注意美式英语tire和英式英语tyre的拼写差异。 | ||||||||||
American: trunk | (后备箱) | American: windshield | (挡风玻璃) | |||||||
British: boot | British: windscreen | |||||||||
American: hood | ( 引擎盖) | American: tire | (轮胎) | |||||||
British: bonnet | British: tyre | |||||||||
更多汽车(vehicle)词汇差异的例子: | ||||||||||
American: gas, gasoline | (汽油) | American: parking lot | (停车场) | |||||||
British: petrol | British: car park | |||||||||
American: truck | (卡车) | American: highway, freeway | (高速公路) | |||||||
British: lorry | British: motorway, dual carriageway | |||||||||
在美国,highway和freeway路面宽、行驶速度快、有多条车道。在英国,motorways是有六条道的高速路,而dual carriageways有四条道。 | ||||||||||
宋慧乔大瓜 |
有时同一个词在英式英语和美式英语中含义不同。比如,美国人说的trunk可以指car trunk也可以指elephant trunk。然而在英国trunk通常指的是elephant trunk或clothes trunk。 |
更多美英两国含义的不同的词汇: |
American: A boot is a piece of clothing worn on your foot. |
British: A boot can be a car boot or a piece of clothing worn on your foot. |
American: A hood is a piece of clothing worn over your head or the hood of a car. |
British: A hood is only a piece of clothing worn over your head. |
描述语言的术语
你从小开始学说的第一种语言通常被称为你的first language。你的祖国使用的语言是你的native language。你还可以用一个不那么常见的术语mother tongue。
She was born in Japan, so Japanese is her native language. 她出生在日本,所以日语是她母语。
除first language以外你说得最流利、或者最经常说的语言叫做你的second language。
English is his second language. His first language is Norwegian. 英语是他第二语言。他的第一语言是挪威语。
如果你两种语言说得同样好,你就是bilingual。
He's bilingual; he speaks German and French fluently. 他是双语人士;他的德语和法语说得很流利。
发布评论