源远流长,海纳百川
——论汉字之于中华文明的传播与东亚文明交流的作用
一、汉字的性质和特点
性质:
汉字是表以具有大多能解释类属义并具有一定示意功能的形符的形声字和有较强示意义功能的象形字为主体的表意体系的文字
特点
1)字形的示意性强:
汉字是由甲骨文变化而来的,文字本身就服务于当时交流中所需指代的内容和对象。拼音文字,无论是谚文系统还是假名系统,都不得不通过拼读来分析文字的含义,而汉字一般一望即知。尽管经过千年的变迁,汉字本身的结构变得固定和准确,削弱了其示义功能,从汉字整体构形系统总的发展趋势来看, 汉字在发展中始终坚持保存自己的意义信息, 并从个体表意,
发展到系统表意。
2)稳定性:
汉字具有较强的超时空性,集中表现在汉字意义的稳定性。如今的英语学习者在阅读五六百年前的作品时将会遇到各种阐义上的问题,但如今我们阅读元朝的小说,尽管部分汉字有其特定的指事功能而和今天的日常使用有一定出入,但依然不会遇到太大困难。同时,中国地大物博,各类方言居多,在表达中读音不同,但是对于书面的汉字都能达到一致的认识。
3)与汉语的适配性:
世界上大多数语言都是由象形文字出发,最终演变成拼音文字,唯有汉字逐步发展成高度成熟的文字,摆脱了读音的限制和以单音节的语素为主要特征的汉语相互匹配。一方面,它与汉语的适配性决定了汉字的历史悠久和广泛的时空地域适应性另一方面,汉语也是基于汉字的象形特点和会意功能持续发展而来的,汉字的相对独立性促进了汉语的强组合性,后者又在我们的文化发展和传播中起到了不可或缺的作用。
闫字怎么读音
二、汉字的传播过程
汉字的传播途径
在东亚文明进程中,以朝鲜、日本越南三个地区在汉字的学习和吸收中较早较为完整。
朝鲜的文字史始于公元前1050年左右,商周箕子率众走朝鲜半岛所带去的汉字和汉文化。从公元左右朝鲜半岛的“三国时代”(高句丽、百济国、新罗国,公元前57~668)初期起,开始有了韩国史上的汉字文化和汉字书法艺术。
日本的文字史是公元左右伴随着汉字的引进而产生和发展起来的。在根据汉字部首和局部笔画创造的假名出现之前, 日本使用的文字完全就是中国的汉字, 日本书法就是中国书法的延伸和拓展。
越南的情况比较特殊,到了公元10世纪才独立出来,此前汉字在越南的使用大约肇于中国秦、汉之交“南越国”时代.在直接受大汉帝国统治的时期也一直沿用汉字为书写系统。独立后,由于越南封建朝廷大力推广“儒学”与建立“科举制度”,使得汉字的正统地位在公元20世纪前都牢不可破。汉字在越南也叫做“字儒”,意思是儒家所用的文字。在过去的越南,
一般来说,汉字用于行政、教育(科举)、学术著述和古典文学之创作,民间也在广泛使用。
汉字在各国传播中的各种形态变异
1. 完全借用
在公元前后,中国与朝鲜、越南及日本等国家已经有了较为频繁的交流,这不仅是表现在经济贸易和政治博弈上,更涉及到了当时中国相对发达的农耕文明和科技以及高强度的汉文化和文字输出。三国最为早期的史学资料,均是由汉字编写而成,可见汉字当时成为官方的一种重要记录载体。
2. 汉字的假借
后来随着本民族文化的发展,汉字的作用部分开始退化为借音和借意。
以日本第一部诗歌总集《万叶集》为例,此时的文字虽然依然是汉字的形体,但汉字只起到表音的作用,真正的文字含义则为民族语言。自平安朝(794~1192)初期,下道真备(亦
名吉备真备)在汉字基础上创制的日本平假名问世,民族语言开始摆脱对汉字的完全依附,进入自觉发展期,逐步实现口语和书面语的统一。
公元l444年.在李朝第四代国王世宗的主持下,以汉字为基础创制了“训民正音”,后称“朝鲜文”,即“韩文”,汉字仍然作为正统的官方文字,主导着朝鲜半岛的政治、经济、文化、艺术等各个领域.直到1910年李氏朝鲜的政权结束为止。
而越南的喃字大致出现在使用汉字的1000年后,不仅形音义全借,也借音改义和借义改音。但是喃字仅在较短时期成为官方文字,多数时间之在民间传播。最后,随着传教士和殖民统治者的到来,越南形成了现有的国语字。
3. 转注仿造
新造喃字的方法有:1.造会意字2.造形声字3.其他
转注仿造的民族汉字不可能是个完整体系,文字体系主体仍是汉字, 转注仿造的民族汉字仅仅是借用汉字的零散补充陈鲁豫为什么那么瘦, 局部调适。因此转注仿造民族汉字(或民族方块字/方块民族字), 西游记的作者只是文字改良。
4. 文字改创
9 世纪, 日本完成了音节字母文字的改革创制;
15 世纪中, 朝鲜进行了音素字母文字的改革创制王大陆 姜汉娜
三、汉字的影响
在韩国,汉字已经成了韩国人日常生活中不可或缺的一部分。韩国教育部现在规定:初中和高中六年,学生需要掌握1 800个汉字。如果我们走在韩国大街小巷,特别是像首尔(原名“汉城”)等一些历史名城之地,随处可见汉字和汉文化的踪影。汉字在越南当代社会和民俗中仍然占有重要地位。在越南全国范围内,人们于婚庆、典礼上离不开大大的、红红的双“喜”字。像在春节、中秋等东亚传统佳节时。也有写“福”字、贴汉字对联的习俗。随便走进越南的任何一座寺庙,首先映入眼帘的就是那些书写飘逸的汉字对联。特别是像顺化这些名胜古迹之地,汉字和汉字书法随处可见。在日本列岛,国人不仅喜欢读汉诗,还有写汉字之雅兴。13本上至天皇,下至大臣.无不熟悉甚至精通汉学。为了推广汉字,13本设有专门的“汉字能力检定协会”。
中秋节画报简单又漂亮