文言文《精卫填海》原文及翻译
文言文《精卫填海》原文及翻译
作者:佚名
又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。
字词翻译:
反义疑问句的用法1、曰:叫作
2、发鸠之山:古代传说中的山名
3、拓木:拓树,桑树的一种
烤肉店
4、状:形状
5、乌:乌鸦
6、文首:头上有花纹。文,同“纹”,花纹
黄加白是什么颜
7、其鸣自詨:它的`叫声是在呼唤自己的名字
贾跃亭和甘薇离婚>吴永恩个人介绍8、是:这
9、炎帝之少女:炎帝的小女儿陈乔恩阮经天
10、故:所以
11、湮:填塞
古今异义词:
赤足:1.文中指红的脚。
2.现代汉语中指光脚。
《精卫填海》文言文翻译:
再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽 毛有花纹,白的嘴,红的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,她化为精卫鸟。经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。