精卫填海文言文翻译 《精卫填海》原文
  《精卫填海》文言文翻译:向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白的嘴,红的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,因此化为精卫鸟。经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。
  《精卫填海》原文
  又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。
罗绮老公  《精卫填海》注释
  曰:叫作。
  发鸠之山:古代传说中的山名,发鸠山,旧说在山西境内。
  柘木:柘树,桑树的一种,木质坚硬,叶可喂蚕。
高尔基童年读书笔记  状:形状。
  乌:乌鸦。
  文首:头上有花纹。文,同“纹”,花纹。首,头。
  其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字。詨(xiào):通“叫”,呼叫。很多鸟雀之得名,都是由于他们的叫声,古人有诗说:山鸟自呼名。钱小豪
  是:这。地震明星捐款>侠客风云传大地图攻略
  炎帝之少女:炎帝的小女儿。
  故:因此。
  堙:填塞。
nba名人赛名单  北:向北方。
  喙:鸟嘴。
  赤:红。
  溺:淹没在水里。
  焉:等于“于是”,即“在那里”。