英语翻议讲解:
Now, the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES.
现在是美国之音慢速英语词汇典故节目。
Today, we tell about "horse" expressions. In the past, many people depended on horses for transportation, farming and other kinds of work. A lot of people still like to ride horses. And, horse racing is also popular. So it is not surprising that Americans still use expressions about the animals.
今天我们来讲述和马相关的表达方式。在过去,人们的交通,耕作和其他活动都依赖马。现在仍然有很多人喜欢骑马,赛马运动也非常流行。因此美国人还在使用和马这种动物相关的表达并不奇怪。
Long ago, people who were rich or important rode horses that were very tall. Today, if a girl acts like she is better than everyone else, you might say she should get off her high horse.
很久以前,非富即贵者都骑着高头大马。现在如果一个女孩子摆出比人优越的架势,你就可以跟她说,别摆架子(get off her high horse)。
Yesterday my children wanted me to take them to the playground. But I had to finish my work, so I told
them to hold your horses. Wait until I finish what I am doing. My two boys like to compete against each other and play in a violent way. I always tell them to stop horsing around or someone could get hurt.
昨天我的孩子们想要我带他们去游乐场,但我必须先做完工作。所以我告诉他们耐心等一会(hold your horses),等我完成手头的工作。我的两个儿子喜欢暴力比拼打闹。我经常告诉他们别闹了(stop horsing around),否则有人该受伤了。
We live in a small town. It does not have any exciting activities to offer visitors. My children call it a one-horse town.
我们住在一个小镇上,没什么可以吸引游客的东西。我的孩子把这个地方称为偏僻小镇(one-horse town)。
Last night, I got a telephone call while I was watching my favorite television show. I decided not to answer it because wild horses could not drag me away from the television. There was nothing that could stop me from doing what I wanted to do.
昨晚,在我观看最爱的电视节目时有人给我打电话,我决定不理会它。因为八抬大轿都不能把我从电视机
前抬走(wild horses could not drag me away from the television)-- 什么事也无法阻止我做想做的事情
Sometimes you get information straight from the horse's mouth. It comes directly from the person who knows most about the subject and is the best source. Let us say your teacher tells you there is going to be a test tomorrow. You could say you got the information straight from the horse's mouth. However, you would not want to call your teacher a horse!
有时候你从可靠渠道(straight from the horse's mouth)获得消息。这些消息直接来自最了解情况的人,最可靠的渠道。比如说,老师告诉你明天将举行测验,你可以说你得到了“最可靠的消息”(straight from the horse's mouth)。但是,你并不是想把老师称作马。
You may have heard this expression: You can lead a horse to water, but you cannot make him drink. That means you can give someone advice but you cannot force him to do something he does not want to do.
你可能听过这样一句老话:牵马河边易,逼马饮水难(You can lead a horse to water, but you cannot make him drink)。意思是你可以给人建议,但你不能强迫他们做不想做的事情。Sometimes a person fights a battle that has been decided or keeps arguing a question that has been settled. We s
ay this is like beating a dead horse.
有时,一个人可能就一个已有定论的问题争论不休。我们说这简直就是徒劳无益白费口舌(beating a dead horse)。
In politics, a dark-horse candidate is someone who is not well known to the public. Sometimes, a dark horse unexpectedly wins an election.
在政治上,黑马(dark-horse)候选人是指不为公众熟知的人。有时,黑马会出人意料地赢得选举。Another piece of advice is, do not change horses in midstream. You would not want to get off one horse and on to another in the middle of a river. Or make major changes in an activity that has already begun. In the past, this expression was used as an argument to re-elect a president, especially during a time when the country was at war.
另一个建议是,不要临阵换将(do not change horses in midstream)。你肯定不希望在河中央时再换骑另一匹马,也不希望在事情已经开始后再做重大改变。在过去,人们常用这条习语来论证不要重选总统,尤其是国家处于战争期间时。
今天我们来讲述一下关于"horse"的表达方式。在过去,许多人的交通,耕作和其他活动主要依赖马。
现在,仍然有很多人喜欢骑马。赛马运动也非常流行。所以,美国人仍然喜欢使用与马有关的表达方式很正常。
很久以前,有钱人或者重要人物经常骑着高头大马。今天,如果一个女孩子表现的好像她比其他人都优越,你可以跟她说“别摆架子”(get off her high horse)。
昨天,我的孩子想让我带大门去操场上玩。但是我必须先完成工作,所以我告诉他们“耐心一点”(hold your horses),等我完成手头的工作。我的两个儿子经常相互竞争,以比较暴力的方式玩耍。我老是告诉他们“别闹了”(stop horsing around),否则会有人受伤的。
我们住在一个小镇上。没有任何激动人心的活动可以提供给游客。我的孩子称这个小镇为“乡村小镇”(one-horse town)。
昨天晚上,我正在看最喜欢的电视节目的时候收到一个电话。我准备不接电话,因为八抬大轿都不能把我从电视机前拉走(wild horses could not drag me away)。任何事情都休想阻止我做自己想做的事。有时候你“从可靠的方面获得信息”(straight from the horse's mouth)。这些消息直接来自最了解情况的人,是最好的消息来源。比如说,老师告诉你明天举行测验,你可以说你得到了“最可靠的消息。”(straight from the horse's mouth)你可能听说过这样一句话:师父引进门,修行在个人(You can lead a horse to water, but you cannot make him drink.)。意思是,你可以给某人提供建议,但是不能
强迫他做自己不想做的事情。
有时,一个人可能一直就已经决定了的战争而战斗,或者一直争论已经解决了的问题。我们说,这简直是白费口舌(就好象beating a dead horse)。
在政治界,黑马候选人(dark-horse candidate)指的是不为公众所熟知的候选人。有人,黑马可能出人意料地在选举中获胜。
另外一条建议是,临阵别换将(do not change horses in midstream,别在河流中央换马)。你不想在和中间下马换乘另外一匹马。或者在一项活动已经开始之后做出重大变动。在过去,这个短语经常用在重现选举总统的争论中,尤其是国家处在战争中的时候。
1. High horse 傲慢无礼,目中无人的态度
李小璐9分钟例如:The minute Max starts arguing, he gets on his high horse.
卜算子 苏轼
只要一开始争论,Max就会摆出一副高高在上的模样。
由此引申出的短语还有ride one's high horse,根据high horse的意思就很容易理解该短语的意思,就是“骑着高头大马,耀武扬威,横得不行的样子”。
If you keep riding your high horse, you will lose your best friends.
如果你老是一副盛气凌人的样子,就会失去你最好的朋友的。
豪华品牌汽车
2. horse around 嬉闹
例如:Stop horsing around and get to work for Pete's sake! 别玩了,拜托干活去吧。
A: Look, there are two men fighting there.
看,有两个人正在那边打架呢。
B: Don't worry, they are just horsing around.
别担心,他们只是闹着玩的。
吴尊首曝老婆私照另外,horse around 还有play around 的意思,所以如果有人问你:Do you want to horse around? 可别以为是邀请你去骑马,那可要闹笑话的哦。
3. beat/flog a dead horse重提早已解决了的问题;炒冷饭; 白费口舌; 浪费精力梁爱琪老公
这个短语也十分的形象,打一头死了的马当然是徒劳无功喽,再怎么着它也不会爬起来撒开蹄子飞奔了。
例如:
A: I'd like to talk with you again about what happened.
我想再跟你谈谈所发生的事情。
B: Oh, Come on. Let's not beat a dead horse.
算了,别再白费口舌了。
If you want to complain about the unfair result, fine. Just remember you are beating a dead horse.如果你喜欢抱怨不公平的结果,随便你。不过,你要记住,你这样做是徒劳无益的。
其他的关于马的习语还有很多,如dark horse 一般引申为出乎意料的人或事,hold one's horse 表示控制某人的行为,一般用在劝人三思而行,不要冲动的场合。
1. Talk horse.吹牛。(horse译为“牛”)
2. Ass in a lion's skin.狐假虎威。(ass译为“狐”,lion译为“虎”)
3. Black sheep.害之马。(sheep译为“马”)
4. Lock the stable door after the horse is stolen.亡羊补牢。(horse译为“羊”)
5. Cast pearls before swine.对牛弹琴。(swine译为“牛”)
6. When the cat is away, the mice will play.山中无老虎,猴子称大王。(cat译为“老虎”,mice译为“猴子”)
7. As hungry as a bear.饿得像狼。(bear译为“狼”)
8. Kill the goose that lays the golden eggs.杀鸡取卵。(goose译为“鸡”)
9. As timid as a hare.胆小如鼠。(hare充为“鼠”)
10.Neither fish, flesh nor fowl.非驴非马。(fish, flesh译为“驴”owl译为“马”)
11.Break a fly upon the wheel.杀鸡用牛刀。(fly译为“鸡”)
英语听力原文:
赵一涵照片Now, the VOA Special English program, WORDS AND THEIR STORIES.
Today, we tell about "horse" expressions. In the past, many people depended on horses for transportation, farming and other kinds of work. A lot of people still like to ride horses. And, horse racing is also popular. So it is not surprising that Americans still use expressions about the animals.
Long ago, people who were rich or important rode horses that were very tall. Today, if a girl acts like she is better than everyone else, you might say she should get off her high horse.
Yesterday my children wanted me to take them to the playground. But I had to finish my work, so I told them to hold your horses. Wait until I finish what I am doing.
My two boys like to compete against each other and play in a violent way. I always tell them to stop horsing around or someone could get hurt.
We live in a small town. It does not have any exciting activities to offer visitors. My children call it at a one-horse town.
Last night, I got a telephone call while I was watching my favorite television show. I decided not to answer it because wild horses could not drag me away from the television. There was nothing that c
ould stop me from doing what I wanted to do.