国际关系学院翻硕考研就业好不好
本文系统介绍国关翻译硕士考研难度,国关翻译硕士就业,国关翻译硕士考研辅导,国关翻译硕士考研参考书,国关翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程国关翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的国关翻译硕士考研机构!
一、国关翻译硕士就业怎么样?
国际关系学院本身的学术氛围好、人脉资源广,出国机会也不少,在全国的知名度是响当当的,提起国关都知道他们的翻译硕士特别强,社会认可,自然就业就没有问题。
国关翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。国关翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译、法庭口译、商务口译,联络陪同口译、文书翻译。
薪资令人羡慕。据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。毕业后只要在工作中不断的累计经验提升自己,学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该不是难事。
二、国关翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?
总体来说,2015年国关翻译硕士的招生人数为45人,专业招生量大,考试难度不高。国关翻译硕士每年都有大量二本三本学生考取的。根据凯程从国关研究生院内部的统计数据得知,国关翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。汉语国际教育就业方向及前景
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
三、国关翻译硕士各细分专业介绍
为什么我家cf进不去
国关翻译硕士学费总额是3万元,学制两年。英语笔译和英语口译合计拟招生25人,日语笔译、口译专业合计拟招收20人。
国关英语学院翻译硕士的专业方向如下:
英语笔译方向
英语口译方向(本专业只招收定向就业考生)
日语笔译方向
日语口译方向(本专业只招收定向就业考生)
考试科目如下:
① 思想政治理论
② 翻译硕士英语或日语
③ 英语或日语翻译基础
④ 汉语写作与百科知识
四、国关翻译硕士辅导班有哪些?
对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导国关翻译硕士,您直接问一句,国关翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过国关翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上国关翻译硕士的学生了。
在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考国关翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对国关翻译硕士深入的理解,在国关深厚的人脉,及时的考研信息。凯程近几年有很多学员考取了国关翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。
五、国关翻译硕士考研参考书是什么
国关翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程国关翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:
初试参考书如下:
翻译硕士英语:
机械厂实习总结《高级英语》 张汉熙、王立礼
《英语报刊阅读教程》 张健
《英语写作手册中文版 》 丁往道、吴冰等
英语翻译基础 :
《高级英汉翻译》 孙致礼
《高级汉英翻译》 陈宏薇
《基础口译》 仲伟合、王斌华
翻译硕士日语、日语翻译基础:
《现代汉语》 高等教育出版社 黄伯荣、廖序东主编
《人民中国》杂志
中国国际广播电台对日广播
日语NHK新闻
各大中文、日文报刊
汉语写作与百科知识:
《中国文化概要》 陶嘉炜 北京大学出版社
《中国文化读本》叶朗朱良志
《现代应用文写作大全》修订版 康贻祥 金城出版社
《百科知识考点精编与真题解析》,李国正 光明日报出版社
提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。
六、国关翻译硕士复试分数线是多少?
2015年国际关系学院翻译硕士考研复试分数线
专业 单科(满分=100分)单科(满分>100分) 总分
翻译硕士(英语笔译) 56 108 351
佘诗曼郑嘉颖高圆圆微博翻译硕士(英语口译) 53 106 350
翻译硕士(日语笔译) 53 99 345
翻译硕士(日语口译) 52 93 346
考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。
七、国关翻译硕士考研的复习方法解读
一、参考书的阅读方法
(1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。
(2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。
(3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。
二、学习笔记的整理方法
(1)第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架记到笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公式,结论,缺陷等。记笔记的过程可以强迫自己对所学内容进行整理,并用自己的语言表达出来,有效地加深印象。第一遍学习
记笔记的工作量较大可能影响复习进度,但是切记第一遍学习要夯实基础,不能一味地追求速度。第一遍要以稳、细为主,而记笔记能够帮助考生有效地达到以上两个要求。并且在后期逐步脱离教材以后,笔记是一个很方便携带的知识宝典,可以方便随时查阅相关的知识点。
(2)第一遍的学习笔记和书本知识比较相近,且以基本知识点为主。第二遍学习的时候可以结合第一遍的笔记查漏补缺,记下自己生疏的或者是任何觉得重要的知识点。再到后期做题的时候注意记下典型题目和错题。
(3)做笔记要注意分类和编排,便于查询。可以在不同的阶段使用大小合适的不同的笔记本。也可以使用统一的笔记本但是要注意各项内容不要混杂在以前,不利于以后的查阅。同时注意编好页码等序号。另外注意每隔一定时间对于在此期间自己所做的笔记进行相应的复印备份,以防原件丢失。统一的参考书书店可以买到,但是笔记是独一无二的,笔记是整个复习过程的心血所得,一定要好好保管。
八、国关翻译硕士考研复习指导
1.基础外语:
基础英语选择题考的特别细致,没有专门的教材,还是重在平时积累,凯程老师在讲课过程中特别重视对于考生基础知识的积累。凯程老师会对考生的阅读理解进行系统的训练。阅读理解也是偏政治,凯程老师会重点训练同学的答题速度,培养同学们阅读答题技巧,针对作文这方面,凯程老师也会对考生进行一系列的训练,让同学们勤加练习,多做模拟作文。
2.翻译英语:
张学友资料翻译硕士基础这门课是需要下功夫的,英汉词条互译的部分完全需要你的积累,主要是词汇量和分析抓取能力。凯程老师会对学生的这两个方面进行很完善的训练。
凯程老师总结了下提升翻译技巧的方法,就是掌握基本翻译技巧+每天进行翻译练习+学习精品翻译文本。学习翻译技巧的过程中,要每天坚持自己翻译一段或者几段话,尽量使用这些翻译技巧,可能有时候你发现自己不过是画蛇添足,但是不要怕用这些技巧,人家总结出来就是为了让我们运用的。这些凯程老师都会在考生复习过程中对考生进行提醒。
3.百科知识
先说说名词解释。这道题考得知识面很全,准备起来比较棘手,但是凯程老师会给学生准备好知识库,方便学生复习。百科的准备,一要广泛,二要抓重点,尤其要重视学校的参考书目,同时凯程也会提供凯程自己的教材及讲义来帮助大家。
发布评论