英语泛读教程3第三版第八单元课文翻译假如给我三天光明
原文:
At times my heart cries out with longing to see all these things.If I can get so much pleasure from mere touch,how much more beauty must be revealed by sight.Yet,those who have eyes apparently see little.The panorama of colour and action which fills the world is taken for granted.It is human,perhaps,to appreciate little that which we have and to long for that which we have not,but it is a great pity that in the world of light the gift of sight is used only as a mere convenience rather than as a means of adding fullness to life.
If I were the president of a university I should establish a compulsory course in“How to Use Your Eyes”.The professor would try to show his pupils how they could add joy to their lives by really seeing what passes unnoticed before them.He would try to awake their dormant and sluggish faculties.
Suppose you set your mind to work on the problem of how you would use your own eyes if you had only three more days to see.If with the oncoming darkness of the third night you knew that the sun would never rise for you again,how would you spend those three precious intervening days?What would you most want to let your gaze rest upon?
I,naturally,should want most to see the things which have become dear to me through my years of darkness.You,too,would want to let your eyes rest long on the things that have become dear to you so that you could take the memory of them with you into the night that loomed before you.
I should want to see the people whose kindness and gentleness and companionship have made my life worth living.First I should like to gaze long upon the face of my dear teacher,Mrs.Anne Sullivan Macy,who came to me when I was a child and opened the outer world to me.I should want not merely to see the outline of her face,so that I could cherish it in my memory,but to study that face and find in it the living evidence of the sympathetic tenderness and patience with which she accomplished the difficult tasks of m
y education.I should like to see in her eyes that strength of character which has enabled her to stand firm in the face of difficulties,and that compassion for all humanity which she has revealed to me so often.
奋斗 演员
I do not know what it is to see into the heart of a friend through that“window of the soul”,the eye.I can only“see”through my finger tips the outline of a face.I can detect laughter,sorrow,and many other obvious emotions.I know my friends from the feel of their faces.But I cannot really picture their personalities by touch.I know their personalities,of course,through other means,through the thoughts they express to me,through whatever of their actions are revealed to me.But I am denied that deeper understanding of them which I am sure would come through sight of them through watching their reactions to various expressed thoughts and circumstances,through noting the immediate and fleeting reactions of their eyes and countenance.
网名大全How much easier,how much more satisfying it is for you who can see to grasp quickly the essential qualities of another person by watching the subtleties of expression,the quiver o
f a muscle,the flutter of a hand.But does it ever occur to you to use your sight to see into the inner nature of a friend or acquaintance?Do not most of you seeing people grasp casually the outward features of a face and let it go at that?
Oh,the things that I should see if I had the power of sight for just three days!
翻译:
我的心时时在呼号,渴望能见到所有这一切。如果我单靠触摸就能获得如此多的乐趣,那么通过视觉则能领略到更多美景!可是,那些视觉完好的人显然所见甚少。大千世界的五光十与千姿百态被认为是理所当然。对已获得的不以为然,而对未获得的却期盼不已,这一点或许是人类的特性,可是,非常遗憾,在光明的世界里,天赐的视觉只被当作一种单纯的方便,而不是一种使生活日益完美的手段。
如果我是大学校长,我就要开设一门必修课,“如何使用你们的眼睛”。教授应尽力向学生演示,如何做到真正看见那些从他们面前不知不觉溜掉的东西,从而为自己的生活增添快乐。他将尽力唤醒他们那些昏睡懒散的感官。
假定你在开动脑筋研究这一问题:如果你只有三天的视力,你将如何使用你的眼睛呢?如果你知道,当第三天的黑夜来临,太阳就永远不再为你升起,你将如何度过这宝贵的三天呢?你最想让你的目光落在何处?
我当然最愿意看的,是那些在我整个失明岁月里对我已变得亲切的东西。你也会想让你的目光长久地停留在那些对你已变得亲切的东西上,这样你就可以把对它们的记忆带进那悄然而来的漫漫长夜中去。
我要看看那些待我仁慈、温和、友好,从而使我的生活变得有价值的人。首先,我要好好地端详我的恩师安·沙利文·梅丝夫人的脸。她在我年幼的时候就来到我身边,替我打开了外部世界。我不仅想看她的脸形,以便能把它珍藏在我的记忆中,而且还想细细揣摩这脸容,为她那柔情与耐心到活生生的证据,她正是怀着这种柔情与耐心完成了教育我的艰巨任务。我想在她的眼中看到那种使她坚定地面对各种困难的个性的力量,以及那种经常在我面前流露出来的对全人类的同情心。
see you again翻译
那英老公是谁海霞主持人简历个人资料我不知道,透过"心灵之窗",即眼睛,来探视一个朋友的心是怎么回事。我只能通过我的指尖来"看"一张脸的轮廓。我能探察到欢笑、忧伤和许多其他明显的感情。我根据触摸脸庞的
感觉来辨认朋友,但是我的确不能靠触摸来描绘出他们的个性。当然,我通过其他手段,通过他们向我表达的思想,通过他们向我表现出的行动来了解他们的个性。但是,我无法对他们有更深的理解,因为我确信,要达到这种更深的理解,必须要目视他们,观察他们对各种所表达的思想及情况所作的反应,留意他们眼睛里和脸上那种转瞬即逝的反应。
汶川地震灵异图片
相比之下,你们这些能看见的人,通过观察表情的微妙变化、肌肉的颤动和手的摆动来迅速地把握别人的本质特点,就容易得多,也令人满意得多。但是,你们可曾想到要用自己的视觉去看透一个朋友或熟人的内在性格?你们这些有视觉的人中的大多数,不就是随便看到一张脸的外部特征就到此为止了吗?
哦,如果我能有即使仅仅三天的光明,我将能见到多少我想看到的东西啊!