Родственные отношения 俄语亲属关系称谓大全
一、Кровное родство по прямой линии 有血缘关系的直系亲属
Отец (папа, папенька, папаня, папка, батя, батяня, папуха; папаша) — 父亲、爸爸
Мать (мама, матушка, маменька, маманя, мамка, мать, мамочка, матуха; мамаша) — 母亲、妈妈
Сын (сынок) — 儿子
Дочь (дочка, дочерь, дщерь) — 女儿
Родители — 父母、双亲
Дети — 孩子
Внебрачные дети — 私生子 (байстрюки 非婚生子, ублюдки / бастарды , безбатешные дети / безотцовщина 没爹的孩子)
Бастарды — (体面人物如王室、贵族等的非婚生孩子,这是欧洲中世纪的称呼,现在叫ублюдки)
Сколотные дети — 野种((直译叫“碎子”,沿海地区14至20世纪对婚前所生孩子的称呼)
Морганатические дети — 贵贱通婚所生(指王室贵族成员与庶民通婚所生)的孩子
Дед (дедушка, дедуля, деда) — 爷爷/祖父、外公/外祖父/姥爷(指父亲的父亲或母亲的父亲,奶奶、外婆的丈夫)
Бабушка (бабуля, баба) — 奶奶/祖母、外婆/外祖母/姥姥(指父亲的母亲或母亲的母亲,爷爷、外公的妻子)
Внук (внучок) — 孙子、外孙(指儿子或女儿、侄子或侄女的儿子)
Внучка (внученька) — 孙女、外孙女(指儿子或女儿、侄子或侄女的女儿)
Прадед (прадедушка) — 曾祖父/太爷爷、外曾祖父/太姥爷
Прабабка (прабабушка) — 曾祖母/太奶奶、外曾祖母/太姥姥
Правнук — 曾孙、外曾孙
Правнучка — 曾孙女、外曾孙女
Предок — 祖辈、祖先
Пращур — 远祖、始祖
简单的租赁合同范本
Пращурка — 远祖母、始祖母
Прародитель (родоначальник, праотец) — 祖宗、鼻祖
Прародительница (родоначальница, праматерь) — 祖宗、鼻祖的女性
Первочеловек — 原始人、人类祖先
Пробанд (пропозит) — 渊源人、基人
Потомок — 后辈、后代、后裔
(Пра)дед, (пра)бабка, (пра)внук, (пра)внучка — 〔前缀〕构成名词表示“曾”之意, 如:правнучата 曾(外)孙们. прапрадед 高祖父(太祖)。表示公式: 代
李荣浩 我是歌手
说明:在俄罗斯的家谱中,“直系”一直被认为是以男性一方为主系,即从父亲到儿子的下行亲系。
二、Кровное родство по боковой линии 有血缘关系的旁系亲属
Брат — 兄弟
Ста́рший брат — 哥哥
Мла́дший брат — 弟弟
Привенчанный брат — (父母婚前所生的)哥哥
Сестра́ — 妹
Ста́ршая сестра́ —
Мла́дшая сестра́ — 妹妹
Привенчанная сестра — (父母婚前所生的)
Близнецы́ — 孪生兄弟或姊妹,如果是龙凤胎或不同性别的多胞胎,俄语称为 двойняшки。
Си́бсы (си́блинги) — 同胞兄弟姊妹(除了孪生兄弟姊妹之外的同父母所生的兄弟姊妹的统称)
Единокровных (однородных) — 同父异母的孩子
Единоутробных (одноутробных) — 同母异父的孩子
Сводные — 同父异母或同母异父的孩子或兄弟姊妹
Двоюродный брат (кузен) — 堂兄弟;表兄弟
Стрыйчич (стрый) — 堂兄弟
Уйчич (вуйчич, вуй) — 表兄弟
Двоюродная сестра (кузина) — 堂姊妹;表姊妹
Стрыечка — 堂妹
Троюродный брат — 从堂兄弟;从表兄弟
Троюродная сестра — 从堂姊妹;从表姊妹
Четвероюродные — 远房兄弟姊妹
说明:亲兄弟姊妹同一父母;堂表兄弟姊妹同一爷爷奶奶或外公外婆;从堂、表兄弟姊妹同一曾、外祖父祖母;远房兄弟姊妹同一高祖父(太祖)。
Братья и сёстры родителя и их супруги 父母的兄弟姊妹和他们的配偶
Дядя (дядька) — 伯父、叔叔、舅舅、姑父、姨父
Старый (стрий, строй, стрыйца) — 伯父、叔叔
Уй (вуй) — 舅舅.
Тётя (тётка, тётька) — 姑妈、伯母、婶婶、姨妈、舅妈
Стрыя (стрия, стрыня, стрыйна) — 姑妈
Вуйна — 姨妈
Дети брата или сестры 兄弟姊妹们的孩子们
Племянник (племяш, нетий) — 侄子、外甥
Братыч (братанич, сыновец) — 侄子
Братанич — 大侄子 (亲哥哥的儿子)
брательник — 小侄子 (亲弟弟的儿子)
Сестрич (сестренич, сестричищ, сестринец) — 外甥(姊妹的儿子或姊妹的侄子)
Племянница (племяшка, нестера) — 侄女、外甥女
Братанина (братанна, братана, сыновица) — 侄女(兄弟的女儿或兄弟的侄女)
Сестрина (сестрична) — 外甥女(姊妹的女儿或姊妹的侄女)
Двоюродные братья и сёстры родителя 父母的堂、表兄弟姊妹们
Двоюродный дядя (стрый малый) — 堂叔、表叔、堂舅、表舅、堂姑夫、表姑父
Двоюродная тётя — 堂姑、表姑、堂姨、表姨、堂舅妈、表舅妈、堂婶、表婶
称谓大全Дети двоюродного брата или сестры 堂、表兄弟姊妹的孩子们
Двоюродный племянник — 堂侄、表侄、堂外甥、表外甥
Дщерич — 表侄
Двоюродная племянница — 堂侄女、表侄女、堂外甥女、表外甥女
Дщерша — 表侄女
Родные братья и сёстры бабки и деда 爷爷奶奶或外公外婆的亲兄弟姊妹们
Двоюродный дед (великий дядя) — 伯祖父、叔祖父、外叔祖父、外伯祖父
Старый великий — 伯祖父、外祖父
Старый малый — 叔祖父、外叔祖父
Двоюродная бабка (великая тётя) — 伯祖母、叔祖母、外叔祖母、外伯祖母
Внучатый племянник — 侄孙、外侄孙
Внучатая племянница — 侄孙女、外侄孙女
Двоюродные братья и сёстры бабки и деда 爷爷奶奶或外公外婆的堂、表兄弟姊妹们
Троюродный дед — 堂伯祖父、堂叔祖父、表外叔祖父、表外伯祖父
Троюродная бабка — 堂伯祖母、堂叔祖母、表外叔祖母、表外伯祖母
Внучатый двоюродный племянник — 堂侄曾孙
Внучатая двоюродная племянница — 堂侄曾孙女
说明:辈数更多的亲属表达方式可以使用前缀 «пра-». 例如:堂曾祖父(叔伯曾祖父)- «двоюродный прадед»;曾孙辈的堂侄女(曾孙辈的叔伯侄女)- правнучатая двоюродная племянница»
三、Свойство 姻亲 (Родство через брак ) 联姻亲属
Супруги — 配偶/夫妻
Муж (супруг) — 丈夫
无聊干什么好
Жена (супруга) — 妻子
说明:配偶不属于亲属范畴,因为从来源来说,配偶没有血统关系。
Родители супругов 配偶的父母
Свёкор — 公公
Свекровь — 婆婆
Тесть — 岳父(丈人)
Тёща — 岳母(丈母娘)
标准2寸照片尺寸Сват — 亲家公
Сватья — 亲家母
Братья и сёстры супругов 配偶的兄弟姊妹
Деверь — 夫兄、夫弟/大伯子、小叔子 (东欧方言里面叫 швагер)
Золовка — 大姑子、小姑子
Шурин — 内兄、内弟/大舅子、小舅子(东欧方言里面叫 швагер)
Шурич — 内兄、内弟/大舅子、小舅子之子
Свояченица — 妻姊、妻妹/大姨子、小姨子
Супруг(а) близкого родственника 近亲的配偶
Зять — 女婿、夫、妹夫、侄女婿
Прима́к (приймак, вдомник, влазень, призяченный, вабий) — 女婿
Сноха́ (сыноха) — 儿媳.
Неве́стка — 儿媳妇;嫂子;弟媳;妯娌
Ятровка (я́тровь, бра́това) — 嫂子、弟媳;夫兄夫弟(деверям)的妻子;内兄内弟(шурин)的妻子
Сноше́нница (золовка) — 大姑子、小姑子
Своя́к — 内兄、内弟、连襟、一担挑 (妻子的兄弟、妻子妹们的丈夫)
У́й — 舅舅
У́йка (вуйка) — 舅妈
Братаниха — 弟妹;弟媳;堂弟媳
四、Неродственные отношения 非亲属关系
До брака 婚前
Зазноба — 梦中情人
Хахаль — 情夫、 姘夫宋丹丹母亲