英语口译二级(交替传译考试大纲(试行)
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
(一) 考试目的
检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平
(二) 考试基本要求
1 掌握8000个以上英语词汇。
2 了解中国和英语国家的文化背景知识
3 胜任各种正式场合3~5分钟间隔的交替传译

二、 口译综合能力
(一) 考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理的能力。

(二) 考试基本要求
1 掌握本大纲要求的英语词汇
2 具备专业工作所需的英语听力、理解和表达能力。

三、口译实务(交替传译)

(一) 考试目的
检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力

(二) 考试基本要求

1 发音正确,吐字清晰
2 语言规范,语流流畅,语速适中
3 熟练运用口译技巧,完整、准确地译出原话内容,无错译、漏译。
英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
《口译综合能力》
序号来源:考试大
题型来源:考试大
题量来源:考试大
记分
时间(分钟)
郭美美多高1
听力
理解
判断
10
20
 
短句选项
10
20
 
篇章选项
20
40
 
听力综述
听约600单词英语文章后写一篇200词的英语综述
韩庚罢录天天向上
20
 
总计
-
-
100
60
《口译实务》(交替传译)
中国av女演员
序号
题型来源:考试大
题量来源:考试大
记分
时间(分钟)
1
英汉交替传译
总量约1000单组词单词的英语讲话两篇
50
30
2
英语二级考试汉英交替传译兵马俑有彩的吗
总量约1000词的汉语讲话两篇
50
30
总计
-
-
100
60