《桃花源记》原文、译文及注释
题记:
元熙二年(公元年)六月,刘裕废晋恭帝为零陵王,次年,刘裕采取阴谋手段,用毒酒杀害了晋恭帝。这些不能不激起陶渊明思想的波澜。他无法改变、也不愿干预这种现状,只好借助创作来抒写情怀,以寄托自己的政治理想与美好情趣。《桃花源记》就是在这样的背景下产生的。
原文:
桃花源记
魏晋-陶渊明
  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
  林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行
数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田 、美池 、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
  见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
  既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
  南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
对照翻译:
  晋太元中,武陵人捕鱼为业。
  东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。
桃花源记原文缘溪行,忘路之远近。
一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。
忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上,渔人对此(眼前的景)感到十分诧异。
复前行,欲穷其林。
继续往前行船,想走到林子的尽头。
  林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
  桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。
便舍船,从口入。
于是他下了船,从洞口进去了。
初极狭,才通人。
起初洞口很狭窄,仅容一人通过。
复行数十步,豁然开朗。
又走了几十步,突然变得开阔明亮了。
土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。
(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。
阡陌交通,鸡犬相闻。
田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样。
黄发垂髫,并怡然自乐。
老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。
  见渔人,乃大惊,问所从来。
  村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。
具答之。
渔人详细地做了回答。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村里有人就邀请他到自己家里去(做客),设酒杀鸡做饭来款待他。
村中闻有此人,咸来问讯。
村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不必说魏晋两朝了。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜。
余人各复延至其家,皆出酒食。
其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。
停数日,辞去。
渔人停留了几天,向村里人告辞离开。
此中人语云:“
村里的人对他说:“
不足为外人道也。”
我们这个地方不值得对外面的人说啊!”
  既出,得其船,便扶向路,处处志之。
  渔人出来以后,到了他的船,就顺着旧路回去,处处都做了标记。
及郡下,诣太守,说如此。
到了郡城,到太守那里去,报告了这番经历。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
太守立即派人跟着他去,寻以前所做的标记,终于迷失了方向,再也不到通往桃花源的路了。
  南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
  南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往。
未果,寻病终。
但没有实现,不久因病去世了,此后就再也没有问桃花源路的人了。
后遂无问津者。
注释:
选自《陶渊明集》卷六(中华书局1979年版)。
〔太元〕东晋孝武帝年号(376—396)。
〔武陵〕郡名,今湖南常德一带。
〔缘〕沿着,顺着。
〔鲜美〕新鲜美好。
〔落英〕落花。一说,初开的花。
〔缤纷〕繁多的样子。
〔异〕惊异,诧异。这里是“对……感到惊异”的意思。
〔欲穷其林〕想要走到那片林子的尽头。穷,尽。
〔林尽水源〕林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。
〔仿佛〕隐隐约约,形容看不真切。
〔才通人〕仅容一人通过。才,仅仅只。
〔豁然开朗〕形容由狭窄幽暗突然变得开阔敞亮。
〔俨(yǎn)然〕整齐的样子。
〔属〕类。
〔阡陌交通〕田间小路交错相通。阡陌,田间小路。
〔相闻〕可以互相听到。
〔悉〕全,都。
〔黄发垂髫(tiáo)〕指老人和小孩。黄发,旧说是长寿的特征,用来指老人。垂髫,垂下来的头发,用来指小孩。
〔乃〕于是,就。
〔具〕详细。
〔要(yāo)〕同“邀”,邀请。
〔咸〕全,都。
〔妻子〕妻子儿女。
〔绝境〕与人世隔绝的地方。
〔遂与外人间(jiàn)隔〕于是就同外界的人 隔绝了。遂,于是就。间隔,隔绝不通 音讯。
〔乃〕竟然,居然。
〔无论〕不要说,更不必说。
〔为具言〕向(桃花源中人)详细地说出。 为,对向。
〔叹惋〕感叹惋惜。
〔延〕邀请。
〔语(yù)云〕告诉(渔人)说。“语”后省 略“之”,代渔人。
〔不足〕不值得,不必。
〔便扶向路〕就顺着旧路(回去)。扶,沿着 顺着。向,先前的。
〔志〕做记号。
〔及郡下〕到了郡城。及,到。郡,指武陵郡。
〔诣(yì)〕拜访。
〔南阳〕郡名,在今河南南阳一带。
〔刘子骥〕名(lín)之,字子骥,《晋书·隐 逸传》里说他“好游山泽”。
〔规〕打算,计划。
〔未果〕没有实现。
〔寻〕随即,不久。
〔问津〕询问渡口。这里是“访求探求”的 意思。