八年级上册语文古诗文言文原文翻译
【导语】以下是xx为您整理的八年级上册语文古诗文言文原文翻译,供大家学习参考。
21、桃花源记
【东晋】陶渊明
【原文】
晋太原中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之;复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛假设有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来,具答之,便要还家,设酒杀鸡作食,村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人,来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。问今是何世,
乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日辞去,此中人语云:“缺乏为外人道也!〞
桃花源记原文 既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终。后遂无问津者。
【译文】
东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。〔一天〕他顺着溪水划船,忘记了路程的远近。突然遇到一片桃花林,生长在溪的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草遍地,鲜嫩而美丽,落花纷纷。他非常惊讶,继续往前走,想走到林子的尽头。
桃林的尽头正是溪水的发源地,便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。渔人于是下了船,从洞口进去。起初,洞口很狭窄,只容一个人通过。又走了几十步,突然〔变得〕开阔敞亮了。〔呈现在他眼前的是〕一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树、竹林之类。田间小路纵横交错,四通八达,〔村落
间〕鸡鸣狗叫之声都处处可以听到。人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴跟桃源外面的人完全一样。老人和孩子们个个都安闲快乐。
〔那里的人〕看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地作了答复,〔有人〕就邀请他到自己家里去,摆了酒,又杀鸡做饭〔来款待他〕。村里的人听说来了这么一个人,〔就〕都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个跟人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。〔他们〕问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,〔至于〕魏、晋两朝就更不用说了。渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们。〔听罢〕,他们都感慨起来。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭〔来款待他〕。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。〔临别时〕村里人嘱咐他道:“〔我们这个地方〕不值得对外边的人说啊!〞
〔渔人〕出来以后,到了他的船,就顺着来时的路划回去,处处都做了记号。到了郡城,去拜见太守,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻先前所做的记号,竟然迷失了方向,再也不到〔通往桃源的〕路了。
南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高快乐兴地打算前往,但未能实现。
不久,他因病去世。此后就再也没有人探寻〔桃花源〕了。
22、短文两篇
陋室铭
【唐】刘禹锡
【原文】
山不在高,有仙那么名。水不在深,有龙那么灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草入廉青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?〞
【译文】
山不一定要高,有仙人〔居住〕就有名;水不一定要深,有龙〔居住〕就有灵气了。这间简陋的房子,好就好在主人有美好的德行。苔藓给石阶铺上绿毯,芳草将帘内映得碧青。说说笑笑的是学问渊博者,来来往往的没有粗俗的人。可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的
佛经。没有〔嘈杂的〕音乐扰乱耳朵,没有〔成堆的〕公文劳累身心。〔它好比〕南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的玄亭。孔子说:有什么简陋的呢?〔为保持铭文句式工整和押韵的特点,本文兼用意译。〕
爱莲说
【北宋】周敦颐
【原文】
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣。
【译文】
水上、地上各种草木的花,可爱的很多。晋朝的陶渊明唯独喜欢菊花。自唐朝以来,世人很喜欢牡丹。我那么惟独喜爱莲──莲从淤泥里生长出来,却不受泥的沾染;它经过清水洗涤,却不显得妖艳;〔它的茎〕内空外直,没有〔缠绕的〕蔓,〔也〕没有〔旁逸的〕枝;香气远播,更显得清芬;它笔直地洁净地立在水中,〔只〕可以从远处欣赏,却不能贴近去玩弄啊。
我认为,菊是花中的隐士,牡丹是花中的富贵者,莲是花中的君子。唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。对于莲的爱好,像我一样的还有谁呢?对于牡丹的爱,那当然是有很多的人了!
23、核舟记
【明】魏学洢
【原文】
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许中轩敞者,为舱,篛篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,那么右刻“山高月小,水落石出〞,左刻“清风徐来,水波不兴〞,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,假设啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,假设听茶声然。
发布评论