桃花源记》知识点梳理
【原文】
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人隔绝。问今是何世,乃不知有汉,无论晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食,停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
【文学常识】
本文选自《渊明集 》,作者:渊明,一名潜,字元亮,自号“五柳先生”,东晋著名诗人。这篇文章以武陵渔人进出桃源的行踪为线索,写了武陵渔人发现桃花林,进入桃花源,出而复寻的过程。
【重点字词读音】
        阡陌            太守              此中人
【释词及译文
1、晋太元中,武陵人捕鱼业。
  为:动词,作为。
译文:东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为业。
2、缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
缘:沿着,顺着。      逢:遇到,碰见。      鲜美:新鲜美好。    落英:落花。
缤纷:繁多的样子。
译文:(有一天)他顺着小溪划船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百步,中间没有别的树。(地上)芳草遍地鲜艳美丽,落花纷纷。
3、渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
异:惊异,诧异。这里是“对……感到惊异”的意思。    复:再。   
前:名词作状语,往前。        穷:尽。
译文:渔人对此非常诧异。再往前走,想要走到那片林子的尽头。
(“甚异”“欲穷”两个词语,生动地2出武陵渔人的心理活动,设置了悬念,为下文做了铺垫。)
4、林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。
  仿佛:隐隐约约,形容看不真切。  若:好像。 
译文:桃林的尽头正是溪水的发源地,(紧接着)就是一座山,山上有个小洞口,里面隐隐约约好像有光似的。
5、便舍船,从口入。初极狭,才通人。
  舍:离开。    才:仅仅、只。
译文:(渔人)于是离开船,从洞口进去。初进时,洞口很窄,仅容一个人通过。
6、复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。
  豁然:开阔明亮的样子。    俨然:整齐的样子。  属:类。
译文:又走了几十步,突然变得开阔敞亮了。这里土地平坦开阔,房舍整整齐齐,有肥沃的田地、美丽的池塘、桑树、竹林之类。
7、阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
  阡陌:田间小路。    相闻:可以互相听到。    悉:全,都。
译文:田间小路纵横交错,四通八达,村落间能听见鸡鸣狗叫的声音。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴都跟桃源外面的人一样。
8、黄发垂髫并怡然自乐。
  黄发垂髫:指老人和孩子。    并:都。
译文:老人和小孩都安闲快乐。
9、见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。
  乃:于是,就。    具:详细。
译文:那里面的人见了渔人,于是感到非常惊讶,问他从哪里来的。渔人详细地做了回答。
10、便要还家,设酒杀鸡作食。
  要:通“邀”,邀请。  设:准备,安排。
译文:有人就邀请渔人到自己的家去,备酒杀鸡做饭菜款待他。
11、村中闻有此人,咸来问讯。
  咸:全,都。    问讯:打听消息。
译文:村里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。
1011两句,表现桃花源中人们的热情好客。)
12、自云先世避时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人隔绝。
  妻子:妻子儿女。    绝境:与人世隔绝的地方。 
遂:于是,就。  间隔:隔绝、不通音讯。
译文:他们自己说祖先为了躲避时的战乱,带领妻子儿女及乡邻来到这与人世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人断绝了往来。
(交代桃花源中的人来到此地的原因。)
13、问今是何世,乃不知有汉,无论晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。
  乃:竟然,居然。    无论:不要说,更不必说。    为:对、向。  叹惋:感叹惋惜。
译文:他们问起现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,更不必说晋了。渔人为他们详细的介绍了自己所听到的事,听罢他们都感叹惋惜起来。
(说明了桃花源中人与外界隔绝的久远。)
14、余人各复延至其家,皆出酒食。
  余人:其余的人。    延:邀请。
译文:其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。
15、停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
  语云:告诉(渔人)说。    不足:不值得,不必。
译文:渔人停留了几天后,向村里人告辞离开。村里的人告诉他说:“这里的事不值得对外边的人说啊。”
(村里人的叮嘱,暗示了桃花源中的人不愿意与外人交往的心理,同时也为渔人出而复寻,“不复得路”一事埋下了伏笔。)
16、既出,得其船,便扶向路,处处志之。
  既:已经。    扶:沿着,顺着。    向:先前的。  志:做记号。
译文:渔人出来后,到他的船,就顺着旧路回去,处处做了记号。
17、及郡下,诣太守,说如此。
  及:到了。    诣:拜访。   
译文:到了郡城,去拜见太守,报告了这番经历。
18、太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
  桃花源记原文即:立即。    遣:派遣。    志:做的记号。      遂:终于。 
得:取得,获得文中是到的意思。