史上最全上海介绍 中英双语
In the 16th century (or the middle period of the Ming Dynasty), Shanghai became the national center of textile & handicraft industry. In 1685, Shanghai set up its first customs office. After the Opium War in the mid-19th century, Shanghai served as a major trading port and gateway to inland China. With invasion of the big powers from across the world, Shanghai was then turned into a semi-feudal and semi-colonial city for about 100 year. On May 27, 1949, Shanghai was liberated by the People's Liberation Army of the Communist Party of China from the Kuomingtang rule and began to write its chapter in the history of the development of New China.
16世纪(明代中叶)上海成为全国棉纺织手工业的中心。公元1685年(清康熙二十四年)清政府在上海设立海关。19世纪中叶,上海已成为商贾云集的繁华 港口。战争以后,上海被殖民主义者开辟为“通商”口岸。在此后的一百年里,外国列强纷纷入侵上海,使上海成了帝国主义对中国进行政治、经济、文化侵略 的主要据点。1949年5月27日,上海这个具有
光荣革命传统的城市获得解放,开始新生。
上海外滩介绍Historic Transformation 历史性变革
Shanghai has undergone a historic transformation since its liberation on May 27, 1949. In the past more than 50 years, fundamental changes have taken place in this once semi-feudal and semi-colonial city. Particularly, since the Chinese government adopted the refo
rm and opening policy in 1978, Shanghai has witnessed marked progresses in its social and economic development, thanks to the distinctive strategies adopted by the city government applicable to the advancement of a megalopolis like Shanghai. Today, Shanghai is the largest economic and transportation center in China. It also enjoys a reputation as a famed historical city in the country. Now, the city is striving to turn itself into one of the economic, financial, trade and transportation centers in the world. It also aims to lead the country in building a well-off society and in achieving the initial modernization.
上海的解放揭开了上海发展新的历史篇章。在中国共产党的领导下,上海人民经过50多年的艰苦奋斗,从根本上改造了在半殖民地、半封建条件下畸形发展起来的 旧上海,使上海的经济和社会面貌发生了深刻的变化。特别是1978年以来,上海的改革开放力度不断加大,上海人民以强烈的进取精神,解放思想,与时俱进, 大胆实践,走出了一条具有中国特、体现时代特征、符合上海特大型城市特点的发展新路,使上海经济和社会发展的各个领域发生了历史性的大变革,已成为我国 最大的经济中心和国家历史文化名城,并正向建成国际经济、金融、贸易和航运中心之一的目标迈进。
Shanghai is a city with a long cultural history. By the end of 2006, there were 19 cultural and historical sites listed under the state protection and 165 under the city protection. A number of ancient sites and gardens dating back to Tang, Song, Yuan, Ming and Qing dynasties have been well preserved.
上海是一座历史悠久的文化城市。至2006年末,上海被列入全国重点文物保护单位有19处,市级文物保护单位165处。迄今仍保留着我国唐、宋、元、明、清以来的若干古迹和富有特的园林。
Yuyuan Garden
Under well preservation, the Yuyuan Garden in city center is a famous garden featuring southern China structures. Construction of the garden started in 1559. Its layout features the garden styles of the southern part of the country during the Ming and Qing dynasties. Enjoying a lasting reputation as "Wooded Hill in City," the garden is very well preserved. Carved dragons wind across atop the walls which divide the garden into different scenes. The pavilions, ponds, man-made stone formations have formed 48 scenic spots, including ancient buildings, rare stones and centuries-old trees.
位于市中心的豫园保存完整,是“奇秀甲于东南”的江南名园。始建于明代嘉靖38年(公元1559年),距今有400多年历史。园林布局揉和了明、清两代园林的建筑艺术,素有“城市山林”的美誉。楼阁参差,山石峥嵘,古树苍翠,共有48处景点,具有“以小见大”的特。
有鱼乐榭、玉玲珑、、和煦堂、萃秀堂、内园、九曲桥、荷花池、湖心亭等胜景。
龙华寺(Longhua Temple)
龙华寺是上海地区历史最悠久、规模最大、建筑最雄伟的佛教寺院,相传建于公元247年
(三国赤乌年间),现以古寺、古塔、龙华庙会、龙华晚钟构成宗教旅游胜地。龙华寺殿宇齐整,宋代佛教禅宗的伽蓝七堂制保持原貌,并珍藏有唐、五代、明、清年间的经书、金印、佛像等。龙华寺几经毁修,现今的庙宇系清代道光年间重建,龙华塔系宋代重建,塔为楼阁式八角形7级,高40米。
Longhua Temple is the oldest, largest and most magnificent Buddhist architecture in Shanghai area. It is said that the temple was built in 247AD.The temple,the pagoda, the temple fair and the evening bell chiming constitute a religious tourist attraction. Many Buddhist scriptures, gold seals and statues from the Tang Dynasty, the Five Dynasties, the Ming Dynasty and the Qing Dynasty are housed in a hall built in the Song Dynasty. Longhua Temple had been destroyed several times in history and today's temple was rebuilt during the Daoguang Reign of the Qing Dynasty. However, the octagonal, seven-story and 40-meter-high pagoda was rebuilt in the Song Dynasty.
发布评论