文学作品影视化规律初探
以张爱玲系列作品改编为例
郑伟丽
许鞍华(北京电影学院北京100088)
㊀㊀摘要:文学作品改编是影视剧创作的重要来源之一,如何做好文学作品的改编是摆在很多主创面前的问题㊂本文将以张爱玲作品的改编为研究对象,对上述问题进行研究,探索文学改编的规律㊂
关键词:文学影视剧改编张爱玲
中图分类号:J905㊀文献标识码:A㊀文章编号:1009-5349(2017)23-0081-01
㊀㊀自电影诞生之日起,就与文学有着千丝万缕的联系,这种联系不仅体现在曾经很长时间内电影研究都是文学的一个分支,更因为在长久的创作中,文学改编一直是电影创作不竭的源泉㊂但这种紧密的联系,并不能代表二者可以随意转换,毕竟 书影有别 ,作为不同的创作载体,拥有不同的思维方式和表现手法,注定转换不易㊂文字的表现力在于通过文字本身的排列组合,为读者构筑一个想象空间, 一千个
读者心中有一千个哈姆雷特 ,不同读者在同一空间可以营造不同的幻想,这是一种非常私人化的审美感受㊂但电影是用视听语言将所有的幻想具象化,用光影给观众非常直观审美感受,丰富具体而留白不足,两者运用的是截然不同的语言体系,不可混为一谈,改编自然也不是一件易事,但依然有大批的创作者投入其中,成功者繁多,但失败案例也不在少数,两者之间的转换规律是什么?究竟要注意哪些方面?本文将以在现代文学史上占有重要地位,同时被众多创作者青睐的张爱玲的作品为研究对象,对上述问题进行研究探索㊂
一㊁选择便于视听解读的文学作品
纵观张爱玲一生,为了生计,她不仅写了大量的小说,还进行了大量的剧本创作,再加上青少年时期进行过专业的绘画训练,对彩等视觉化要素有十分敏锐的感受力,导致她的小说有很突出的电影化特征,很多文字描述都带有强烈的镜头感和蒙太奇效果, 纸上电影 的美誉由此而来,将这些表现力极强的文字进行视听解读变成相对容易的事情,因而对其作品的改编从很早就开始了,第一部是许鞍华于1988年指导的‘倾城之恋“,此后但汉章改编了‘怨女“㊂关锦鹏与李安分别于1994年㊁2007年拍了‘红玫瑰与白玫瑰“‘㊃戒“并得到了国内外业界及观众的肯定㊂许鞍华在1997年又拍了‘半生缘“,侯孝贤于1998年拍摄了‘海上花“㊂我国对张爱零作品的改编多集中于电视剧,分别是2003年的‘半生缘“及2005年的‘金锁记“㊂
从对张爱玲作品经久不衰的改编创作中,可以看出在对作品改编的过程中,首先要注意的就是文学作品本身视听解读的可行性㊂作为不同的媒介,相比于影视的直观,文学作品抽象且间接㊂成功的改编是内核不变,将抽象变直观,这种转变既要有主创人员自己的创作理解,又得尊重原著主旨以及读者对作品的期待㊂从这个角度来说,选择相对具象且视听解读性强的作品更利于创作㊂而诸如意识流小说‘追忆似水年华“等过于抽象的文学作品,在视听呈现上则相对困难得多㊂
二㊁迎合受众审美倾向
作为 俗人 ,张爱玲写下了 时代的纪念碑 那样作品,她专注于 男女之间的小情爱 ,为当时读者所追捧,而因为她的反传奇,对时代洪流里个体世俗化诉求的重视以及对命运不可抗力的思考,更为当代受众所接受㊂因为在当下,随着现代化进程的深入,观众对制式的审美期待更多来源于世俗化作品,因为从某种程度来说,现代化与世俗化是一体两面的同一事物㊂而世俗化主要包含两个特性:消解神圣性及人对正常生活诉求的全面肯定㊂这在张爱玲的作品中都有体现㊂
而作为大众传播媒介,成功的影视作品,必然是迎合观众审美取向的作品㊂通俗来讲,就是要在符合故事套路的基础上略有创新,如此,剧情既在情理之中又有意外惊喜,给观众一定的审美愉悦及审美期待㊂世俗化必须是主创们考量的因素,而这种考量也必将影响改编作品的选择以及改编趋向㊂
三㊁进行合理的情节设置
一般文学作品改编成影视剧都有一个难点,就是内容的不匹配,譬如小说‘金锁记“只有3万多字,‘㊃戒“仅仅只有1万余字,根本不足以支撑起一部电影或电视剧,而对骨架和内核进行合理的血肉填充,就是改编的过程㊂公认的文学改编方法有三种:一是移植式  完全遵照原著,极少改动㊂二是注释式  在不改变原著主题思想和风格的原则下进行影像填充㊂三是近似式  把故事的基本架构保留,然后把故事换一个环境到现代或当代㊂拍过两部张爱玲作品的许鞍华认为最好的方式就是照搬原著,也就是移植式,这在‘倾城之恋“里完全体现,譬如书中有 这一代便被吸到朱红洒金的辉煌的背景里去,一点一点的淡金便是从前的人的怯怯的眼睛 ,在电影中就是对墙上闪动着金底纹的年画及对联的特写㊂但也正是这种1:1的复刻,导致电影在创作上失衡,缺少了灵性,就像克隆人,再像,也缺腔子里的那一口气,想要作品 活 起来,必然不能一板一眼地描摹㊂所以对一般文学作品的改编,最好采用注释式,李安对‘㊃戒“的改编就属于注释,但是他不是完全的跟随注释,而是打碎重组
材料不变,却有了更多属于导演自身的意味和想法㊂在处理作品上,他与张爱玲是平等的,而非跟随这种带有上下不平等关系,也只有以前者的心态,才更有可能成功地用视听语言转化文字㊂
总之,文学作品的影视化并不是简单的大IP就能获得大成功,改编从初始的筛选到最终的剧本,需要得到足够的重视㊂规律性的总结仅仅是去个性化的基本原则,具体到个体作品的改编,还需要慎之又慎㊂
责任编辑:杨国栋
18
文学作品影视化规律初探
㊀㊀作者简介:郑伟丽,北京电影学院,中级,硕士㊂