SCENE I. The island. Before 普洛斯彼罗'S cell.
(thee: you    thou: you    thy: your)
场景一:
(普洛斯彼罗米兰上)
普洛斯彼罗正在运用法术使狂暴的海水兴起风浪,此时米兰达过来了
疑惑的看着父亲,问:
米兰达:
If by your art, my dearest father, you have put the wild waters in this roar, allay them. O, I have suffered with those that I saw suffer
普洛斯彼罗
Be collected:
No more amazement: tell your piteous慈悲的 heart. There's no harm done.
米兰达(抱头,叹息!)O, woe the day! 不幸的日子
普洛斯彼罗
No harm.
I have done nothing but in care of thee, Of thee, my dear one, thee, my daughter, who is ignorant of what thou are, not knowing of whence I am, nor that I am more better Than Prospero, master of a full poor cell, And thy no greater father.
米兰达
More to know
Did never meddle with my thoughts.
我从来不曾想到要知道得更多一些。
普洛斯彼罗
It is time to tell you.
Canst thou(Can you) remember a time before we came unto this cell?
I do not think thou canst, for then you were not out three years old.
米兰达
Certainly, sir, I can.
It is far off and rather like a dream than an assurance that my remembrance warrants.
Had I not four or five women once that tended me?
普洛斯彼罗
Thou hadst(you have), and more, 米兰达. But how is it that this lives in thy mind?
Twelve year since, 米兰达, twelve year since. Thy father was the Duke of Milan and
A prince of power. Thy mother was a piece of virtue.
米兰达
O the heavens!    What foul play had we that we came from there?
普洛斯彼罗
My brother and your uncle called Antonio—mark me--that a brother should be so perfidious背信弃义的!, he was one whom of the world I loved.
(公爵开始回忆。。。)
他开始讲述自己被亲弟弟背叛的过程——————
。。。。。。。。。。。。
(旁白:)
普洛斯彼罗 let his brother manage his state; as at that time
Through all the signories(it was the first
And Prospero the prime duke, being so reputed
In dignity, and for the liberal arts
Without a parallel; those being all my study,
The government I cast upon my brother
And to my state grew stranger, being transported
And rapt in secret studies. Thy false uncle--
Dost thou attend me?
我把国事都托付他管理。那时候米兰在列邦中称雄,普洛斯彼罗也是最出名的公爵,威名远播,在学问艺术上更是一时无双。我因为专心研究,便把政治放到我弟弟的肩上,对于自己的国事不闻不问,只管沉溺在魔法的研究中。你那坏心肠的叔父——你在不在听我?
普洛斯彼罗:
Thy false uncle--
Dost thou attend me?
米兰达
Sir, most heedfully.
普洛斯彼罗
I pray you, mark me.
旁白继续:
He thus neglecting worldly ends, all dedicated
But in his false brother awaked an evil nature; his ambition growing, he did believe
He was indeed the duke.
普洛斯彼罗  愤怒 
旁白:
Antonia was so despair for the throne that he worked together with the King of Naples,
to give him annual tribute, do him homage, and
subject his coronet to the crown.
Alas, poor Milan! -- To most ignoble stooping.
米兰达
O the heavens!
普洛斯彼罗
The King of Naples, being an enemy-- to me inveterate-- hearkens my brother's suit;
one midnight,fated to the purpose did Antonio open the gates of Milan,
The ministers for the purpose hurried thence me and thy crying you.
这位那不勒斯王因为跟我有根深蒂固的仇恨,答应了我弟弟的要求.因此在命中注定的某夜,不义之师被召集起来,安东尼奥打开了米兰的国门;在寂静的深宵,阴谋的执行者便把我和哭泣着的你赶走。
(公爵心情沉重而又愤恨)
米兰达: don’t said father, forget the enmity. Now, you have me, have the island and we have happy life
但是父女俩现在过着快乐的生活,在小岛上小精灵很听从普洛斯彼罗的话
旁白:yes,Prospero and Miranda are now living a happy life.
普洛斯彼罗和小精灵
蓝精灵音乐响起,,快乐的米兰达与小精灵翩翩起舞,共唱“蓝精灵”
第二幕
英文话剧剧本
第一场
SCENE I旁白 (At sea: A ship is struggle with the storm . a terrible noise of thunder and lightning heard.)(PPT)   
'Mercy on us!'-- 'We split, we split!'--'Farewell, my wife and children!'-
精灵一All hail, great master! I come to answer thy best pleasure;(万福主人,我来听后您旨意)
普洛斯彼罗 spirit,  Perform'd to point the tempest that I bade thee?(精灵你有没有按我的旨意指挥那场风浪)
精灵爱儿 To every article.
I boarded the king's ship; now on the beak。I flamed amazement
普洛斯彼罗 My brave spirit! But are they safe?
精灵爱儿 Not a hair perish'd; I have dispersed them 'bout the island.
普洛斯彼罗 fine 退下()
(精灵下,王子斐迪南上,刚醒过来,精灵二号身上贴一个牌子;隐身中,请勿打扰,查音乐悠远玄幻)
斐迪南Where should this music be? In the air or the earth? Could it be said that I have diad?
米兰达 What is't? a spirit?  It’s so beautiful.
[旁白] It goes on, I see,
斐迪南Most sure, you must be the goddess.
米兰达 No I am not. I I just live on the island.
斐迪南 I am a prince. Our ship was over by the storm and I lost others.
米兰达 oh, for mercy!
(旁白) in the prince’s mind, a voice sounds. I have never seen such clean eyes and such a beautiful face