122文学·艺术《名家名作》·研究
张馨心
一、引言
语码转换研究一直备受语言学家的关注,他们对于语码转换的定义各有侧重。在本研究中语码转换定义为说话者在对话或交谈中,从一种语言或方言转换到另一种语言或方言的现象。《爱情公寓5》于2020年初播出,讲述了一年轻租户在“爱情公寓”中友爱和有趣的生活。该情景喜剧使用了年轻一代熟悉的夸张语言和众多的语码转换,从而成功吸引了大量年轻观众的注意。本文将以《爱情公寓5》为研究对象,运用于国栋的语码转换顺应性模式,去分析该剧中语码转换的动因和功能。
二、理论基础
自从语码转换这一现象出现以来,有关其研究的理论就层出不穷。于国栋指出,过去的语言学家无论是用语法学方法还是社会语言学方法去研究语码转换,都无法全面系统地揭示其中的机制和功能。而语用学由于包含语言、认知和社会文化等因素,能够对语码转换做出较充分的阐述。
在总结了过去众多语言学家的研究结果和基于Verschueren的语言顺应论的基础上,于国栋提出了语码转换研究的顺应性模式。该模式详细地分析了交际者进行语码转换的原因,指出交际者进行语码转换是
为了实现对语言现实、社会规约以及心理动机的顺应,以期最大限度地实现交际目的。
三、顺应性模式下《爱情公寓5》语码转换的动因和功能分析
(一)顺应语言现实的语码转换
于国栋认为,顺应语言现实的语码转换指的是由于语言内部因素引起的语言变体的转换。人们在交谈过程中会因语言本身特点的限制而转换语码,以更好地实现交际目的。顺应语言现实可以实现填补语言空缺、保持便捷的功能。
1.填补语言空缺
对语言现实的顺应性取决于词汇的可用性。由于文化、思维和语言系统之间的差异,很难到对等的内容。在这种情况下,语码转换将有助于促进交际和弥补语言空缺。
例1:
大力:要不要我去和赵海棠谈谈,我有办法让他走。
张伟:不用了,我已经同意他留下来了。
大力:为什么?
张伟:你曾经和我说过啊,恋爱就像游戏闯关,早晚会遇到Boss,只有不断升级变强,才能顺利通关。
在英语中,Boss指的是老大、老板,但在游戏中Boss是有其内涵的,一般指在游戏的每个关卡最后出现、非常难对付的对手。张伟在这里直接说Boss,是因为汉语中没有对应的字词翻译,因此他使用了语码转换,使听话人更容易理解话语意思。
2. 保持便捷
随着互联网的飞速发展,我们能够了解到中国以外的文化,也学习到了其他语言的简单表达。例如“hello”“cool”“come on”, 这些英语单词或词组比汉语中的对应词更方便,因此我们在日常生活中常常会使用它们。
例2:
一菲:再说了,你那App啊其实就是收智商税一玩意儿,乍一听挺好,仔细一想,全是废话。
子乔:你说的是励志师1.0,我想过了要把这个项目卖掉,必须升级到励志师2.0。
在例2中,“App”是指手机应用软件,其来源于英文单词“Application”,因音节过多过长而被缩写成App。该缩略形式仅有一个音节,且广为人们所知,因此,在这里一菲使用缩写是为了使得语言简洁便利。
(二) 顺应社会规约的语码转换
人类是社会化的生物,一些无形的规则约束着人们的举止。于国栋认为,对特定社会的文化习俗做出的顺应则是对社会规约的顺应。人们在生活中受到社会和文明的约束,违反这些规则将导致交际失败。因此,语言使用者会自觉或不自觉地注意相关的社交习惯,从而满足期望并成功地进行交流。
例3:
大力:其实,我和张伟还没有kiss过。
例4:
张伟:赵海棠你干嘛?
赵海棠:怎么看你都时日无多了,我去买身新衣服,等你被大力正式out了,我好无缝衔接呀。
中国人通常以隐性方式表达自己的感情,尤其是在涉及爱、性、亲吻、死亡和其他敏感话题时。所以当和其他人谈到亲吻这一话题时,大力将语码转为英文
[摘  要]观看电视剧已经成了人们休闲娱乐的一种不可或缺的方式,电视剧中的很多台词影响着人们日常的语言行为。以《爱情公寓5》为研究对象,运用于国栋的语码转换顺应性模式,分析该电视剧中语码转换案例的动机和功能。研究发现,《爱情公寓5》中的语码转换是出于对语言现实、社会规约和心理动机的顺应,并且这些顺应实现了填补语言空缺、使用便捷、委婉表达、创造幽默、拉近情感距离和追求时尚等功能。
[关  键  词]语码转换;《爱情公寓5》;顺应性模式
电视剧《爱情公寓 5》语码转换研究
123
kiss。例4中,赵海棠和张伟虽然是情敌,但同为爱情公寓的住户,平日里的交谈都是比较礼貌的。所以当赵海棠想要表达的是等张伟被甩时,他将语码从中文转换为英文,这样的表达就不会太过于挑衅和激进。
(三) 顺应心理动机的语码转换
为在特定语境下实现特定的交际目标,交际者的语码转换需要顺应心理动机,这是一种内部动机而非外部动机。顺应心理动机的语码转换,可以实现创造幽默、拉近情感距离、强调和解释、追求时尚的功能。
1.创造幽默
幽默是使人发笑或感到有趣,可以通过语言来实现。语码转换可以在特定的上下文中产生幽默效果。
例5:
你是个乐观的女娃儿嘞,你可以向生活的所有不顺利说NO,记住天使与你同在,困难难不倒你(四川话)。
你是个乐观的妮儿(河南方言)。
你是个皮实的好老娘们儿(东北方言)。
你是个讨喜的潘西(南京话版)。
你系个Charming girl(广东话)。
侬是一个结棍的小姑娘(上海话)。
例6:
赵海棠:有本事你再用猪益达试试。
大力:猪益达实在废到cry,人家carry全场,他sorry全场,全服玩家都抗议了,要么改角,要么取消。
例5是吕子乔针对不同的顾客设计的鼓励话语,运用了多种方言。普通话到方言的语码转换,抛弃了普通话的严肃僵硬,让该剧中人物的语言更生动活泼、更接地气儿,同时也增加了幽默感。在例6中,大力年轻,受过教育,紧跟网络潮流,使用的这些词cry,carry和sorry都是观众知道的单词,且这几个词产生了押韵的效果,具有很强的节奏感,从而使得她的话具有很强的幽默感。
2.拉近情感距离
在语码转换过程中,会出现趋同和发散两种现象。趋同是指交际者根据交际对方的习惯来适应语言或语言变体,以达成一致,增进彼此之间的理解。趋同反映了人们参与语言社区并获得他人认可的需求。下面的示例很好地说明了这一点:
例7:
关谷父亲:我有很重要的事情要向你们宣布。
美嘉:悠悠拿了东洋奥斯卡?
张伟:有那玩意儿吗?
关谷父亲:各位,我真诚地邀请大家来日本横滨参加唐悠悠小和我儿子关谷神奇的婚礼。
众人:なに!(日语“什么”)
关谷神奇是日本人,曾是爱情公寓的租户。当他的父亲通过视频聊天告知众人悠悠和关谷要结婚了,他们很惊讶,但为了对方能理解,他们改变了语码,使用了关谷的日语口头禅なに,拉近了双方的情感距离。
3.强调和解释
语码转换有时具有强调和解释的功能。当用汉语说话时,交际者可能会觉得自己还没有把话说清楚,因此他们可能会转换到另一种语言来再次解释或重复他们所说的内容,以成功地进行交流。
例8:
一菲:你们就是老王介绍来的敲墙工人吧,怎么称呼?二位贵姓?尊姓大名?What’s your name?朋友叫啥名字啊?
爱情公寓5开拍工人:……
面对两个不会说普通话的装修工人,一菲先使用了汉语,但是她很快发现对方听不懂,于是又接连说了英语和汉语方言去询问对方的姓名。她使用了三种语码重复同样的内容,试图和对方进行成功的交流。
4.追求时尚
众所周知,时尚是指流行的衣服风格、发型和行为方式。而现在的年轻人不仅在穿着打扮上追求时尚,在语言和说话方式上也热衷于追求时尚,下列语码转换就是追求语言时尚的例子。
例9:
张伟:子乔今天亲自下厨,什么日子啊?
美嘉:前两天立个flag说要做婴儿床,结果三分钟热度一过,啥也没做出来,我昨天嘲笑他,他不服,非要做顿爱心三明治早餐,在我面前挽回颜面。
赵海棠:等会儿再diss子乔,咱们接着说梦想中的家。
在这段话中,flag本意为“旗帜”“信号旗”,立flag 是近几年的网络流行语,表示立下一个要实现的目标;diss 意思为“批判”“辱骂”,因说唱歌手在节目里频繁使用而成为网络流行词。美嘉和赵海棠使用语码转换,是为了紧跟潮流,让观众更容易到共鸣。
四、结论
本文以《爱情公寓5》为研究对象,基于于国栋的语码转换顺应模式,对剧中的语码转换案例进行了分析。研究发现,《爱情公寓5》中语码转换的动机是为了顺应语言现实、社会规约及心理动机,这些顺应实现了填补语言空缺、使用便捷、表达委婉、创造幽默、拉近情感距离和追求时尚等功能。该研究证明了此模式不仅可以用来分析电视剧中的语码转换,也可以帮助观众更加深刻地了解影视作品想要表达的含义,为他们在日常生活中适当使用语码转换策略提供借鉴。
参考文献:
[1]Verschueren,J.Understanding Pragmatics[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[2]于国栋.语码转换研究的顺应性模式[J].当代语言学,2004(1).
[3]于国栋.语码转换的语用学研究[J].外国语,2000(6).
作者简介:
张馨心(1996—),女,汉族,海南乐东人,硕士研究生,研究方向:外国语言学及应用语言学。
作者单位:东北大学