小古文《读书》翻译
《读书》原文:
辄怎么读
读书飞禽走兽,饥知食,渴能饮,又能营巢穴为休息之所。其异者,能为人言。惟不知读书,故终不如人。人不读书,则于禽兽何异?
注释:
营:建造所:地方,场所。
异:灵异。
言:说的话。
惟:只是。
故:所以。
《读书》翻译:
人,饿了知道吃饭,渴了知道喝水。会建造房屋作为休息的地方,会用语言交流。会读书,积累知识,不断创新。这正是人和禽兽不同的根本所在。飞鸟走兽中更灵异的,还能按照人的指示去行动,只是因为不知道读书,所以一直不如人,人如果不读书,那么和禽类兽类有什么分别?
这段出自《古岩斋丛稿》,寓意:将学与问结合起来,这样才能学有所成,读书亦是如此,浅尝辄止的读,流于形式的读,浮于表面的读,不是真正的读书。古人云:“读书百遍,其义自见”、“读书破万卷,下笔如有神”,都表明了读书必须坚持,才能修身养性。
 启示:
人和动物的区别在于思想,一个人读书读得多了,就会更具有自己的思想,这就是动物和人的差别。一个不读书的人,别人说什么就去做什么,饿了就吃,渴了就喝,没有自己独立思考的能力,就好比行尸走肉。所以读书,对每个人来说都是很重要的一件事。