汉语网络流行语的“旧词新义”和“英汉移借”
作者:彭雨欣
来源:《文教资料》2019年第11期
        摘; ; 要: 网络流行语是一种特殊的语言现象。在网络时代,汉英两种语言和文化相互接触和互动,产生了概念意义上的移借和文化、情感意义的移借这两种“旧词新义”现象。这一现象产生的主要原因有社会因素、语言因素和心理因素等。
        关键词: 网络流行语; ; “旧词新义”; ; “英漢移借”
网络流行语言        一、引言
        互联网在我国飞速发展,截至2018年6月,我国网民规模已经超过8亿人。网络的普及影响了社会的各个方面,尤其是随着社交网络软件的发展,涌现出大量的网络用语。汉语和英语互相影响,互相促进,丰富了各自语言的词汇,体现了语言的多样性。一些汉语网络流行语是受到英语词汇的影响,汉语词汇被赋予了新的含义。
        朱一凡认为,在此背景下产生的“旧词新义”现象在现代汉语中相当普遍。从新义的移借
方式上,主要有两种:一种是汉语的词汇在外语的影响下增加了新的义项,即概念意义的移借;另一种是汉语的词汇在外语的影响下文化、彩意义发生了改变[1]。本文侧重从英汉语言接触和中英文化互动的视角分析分析汉英两种语言接触和文化互动中汉语网络流行语中的“旧词新义”现象。
        二、网络流行语的定义和特点
        网络流行语是指伴随着现实社会事件的发生,在网络上几乎同步发生、迅速流行、风靡于网络内外的热门词语,有时还被称为“网络雷词”或者“网络热词”,从属于网络语言[2]。本文讨论的网络流行语,特指大众广泛认可并在短时间内高频率使用的网络流行语。
        随着技术的不断革新,互联网日新月异,大批的网络流行语语应运而生。网民为了提高聊天效率或者是为了调节聊天氛围,会偏向于采用更诙谐幽默的词汇,在这种情形下,更容易赋予原有词汇新的含义。
        在网络环境下,信息传播速度突破了时空的限制,网络流行语传播和更迭速度十分迅猛,每年的网络流行语层出不穷。这些曾经的网络流行语恰恰是社会文化的载体和媒介,
反映一个时期社会的部分风貌,折射一个时代大众文化的精粹。现如今,大批网络流行语被广泛使用,这既是丰富原有的汉语文字的机遇,又是一次不小的挑战。在这种情形下,汉语显示了强大的包容力和吸收力,很多网络流行语都陆续被收录在《现代汉语词典》,使他们成了汉语中的新成员,并且有了新的演绎。本文选取的网络流行语涵盖2000年—2018年,主要来自社交软件、游戏领域、娱乐行业等,例如:腾讯QQ、百度贴吧、英雄联盟、综艺节目等。