【原文】
  醉翁操
  琅琊(1)幽谷(2),山水奇丽,泉鸣空涧,假设中音会(3),醉翁(4)喜之,把酒临听,辄欣然忘归。既去十余年,而好奇之士沈遵(5)闻之往游,以琴写其声,曰《醉翁操》,节奏疏宕而音指华畅,知琴者以为绝伦(6)。然有其声而无其辞。翁虽为作歌,而与琴声不合。又依《楚词》作《醉翁引》,好事者亦倚其辞以制曲。虽粗合韵度而琴声为词所绳约(7),非天成也。后三十余年,翁既捐馆舍(8),遵亦没久矣。有庐山玉涧道人崔闲,特妙于琴,恨此曲之无词,乃谱其声,而请于东坡居士以补之云。(词序)
  琅然(9)。清圜(10)。谁弹。响空山。
  无言。惟翁醉中知其天。
  月明风露娟娟(11)。人未眠。
  荷蒉过山前。曰有心也哉此贤(12)。
  醉翁啸咏,声和流泉(13)。
  醉翁去后,空有朝吟夜怨。
  山有时而童颠(14),水有时而回川(15)。
  思翁无岁年(16),翁今为飞仙。
  此意在人间,试听徽(17)外三两弦。
  【注释】
  (1)琅琊:山名。在今安徽滁县西南。欧阳修《醉翁亭记》:“环滁皆山也,其西南诸峰。林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅邪也。〞
  (2)幽谷:幽深的山谷。
  (3)假设中音会:好似与音乐的节奏自然吻合。
  (4)醉翁:欧阳修的号。见《水调歌头》(昵昵儿女语)注。
  (5)沈遵:欧阳修《醉翁吟》:“余作醉翁亭于滁州。太常博士沈遵,好奇之士也。闻而往游焉。爱其山水,归而以琴写之。作《醉翁吟》三叠。〞醉翁亭记翻译
  (6)绝伦:无与伦比。
  (7)绳约:束缚,限制。
  (8)捐馆舍:死亡的婉称。《战国策·赵策》:“今奉阳君捐馆舍。〞鲍彪注:“礼:妇人死日捐馆舍。盏亦通称。〞按欧阳修卒子熙宁五年(1072)。
  (9)琅然:象声词。响亮的样子。
  (10)清圜:清新圆润。
  (11)娟娟:美好的样子。杜甫《狂夫》:“风含翠篆娟娟静,雨渑红蕖冉冉香。〞
  (12)荷蒉过山前,曰有心也哉此贤:《论语·宪问》:“子击磐于卫,有荷蒉而过孔氏之门者。曰:“有心哉,击磐乎!〞荷蒉:背着草筐,此喻懂得音乐的隐士。
  (13)醉翁啸咏,声和流泉:谓欧阳修吟咏之声跟山间泉水之声相应。
  (14)童颠:山顶光秃。《释名·释长幼》:“山无草木日童。〞
  (15)回川:漩涡。李白蜀道难》:“下有冲波逆折之回川。〞
  (16)思翁无岁年:谓思念醉翁无时或释。无岁年,不管岁月。
  (17)徽:琴徽,系弦的绳。《汉书·扬雄传》:“今夫弦者,高张急徽。〞注:“徽,琴徽也。所以表发抚抑之处。〞后世多指琴面十三个指示音节的标志为徽。此句谓试听弦外之音。