满江红秋瑾原文及翻译
《满江红·小住京华》是妇女解放运动先驱秋瑾所写的一首词。大家知道相关的知识内容吗一起来了解一下!
  满江红·小住京华
  【作者】秋瑾【朝代】清
  小住京华,早又是,中秋佳节。为篱下,黄花开遍,秋容如拭。
  四面歌残终破楚,八年风味徒思浙。
  苦将侬,强派作娥眉,殊未屑!
  身不得,男儿列。心却比,男儿烈!
  算平生肝胆,因人常热。俗子胸襟谁识我
  英雄末路当磨折。莽红尘,何处觅知音青衫湿!
  翻译
  我在京城小住时日,转眼间就又到了中秋佳节。篱笆下面的菊花都已盛开,秋明净,就像刚刚擦洗过一般。四面的歌声渐歇,我也终如汉之破楚,突破了家庭的牢笼,如今一个人思量着在浙江时那八年的生活况味。他们苦苦地想让我做一个贵妇人,其实,我是多么的不屑啊!
  今生我虽然不能身为男子,加入他们的行列。但是我的心,要比男子的心还要刚烈。想想平日,我的一颗心,常为别人而热。那些俗人,心胸狭窄,怎么能懂我呢英雄在无路可走的时候,难免要经受磨难挫折。在这莽莽红尘之中,哪里才能觅到知音呢眼泪打湿了我的衣襟。
  词句注释
  满江红:词牌名。唐朝名《上江虹》,后改今名。
  小住京华:到京不久。小住,暂时居住。京华,京城的美称,这里指北京。
  秋容如拭:秋明净,就像刚刚擦洗过一般。
满江红翻译
  四面歌残终破楚:列强逼近,中国前途危殆。此处用《史记·项羽本纪》“夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊”故事。
  八年风味徒思浙:八年来空想着故乡浙江的风味。八年,作者光绪二十二年(1896)在湖南结婚,到作词时恰好八年。徒,空,徒然。
  苦将侬:苦苦地让我。
  蛾眉:美女的代称,这里指女子。
  殊未屑:仍然不放在心上。殊,还,仍然。未,不。屑,顾惜,介意。
  烈:刚正,不轻易屈服。
  因人常热:为别人而屡屡激动。热,激动。
  末路:路途的终点,比喻失意潦倒或没有前途的境地。
  莽(mǎng):广大。
  青衫湿:失意伤心。用唐白居易《琵琶行》“座中泣下谁最多江州司马青衫湿”诗义。青衫,唐代文官八品、九品服以青,为官职最低的服。
  满江红·小住京华赏析
  “身不得,男儿列;心却比,男儿烈!”这四句是深入浅出的鉴湖女侠的自我写照,一幅巾帼英雄的形象,生动地在我们眼前展开,她运用“身与心、列与烈”两句四字谐音和意义不同的显著变化,来表达她的抱负、志向和思想感情的转变,正是上接“苦将侬,强派作蛾眉,殊未屑!”这两句进一步的思想发展。紧接着表明她是一个“算平生肝胆,因人常热”的富有感情的人,但不幸偏遇着这么一个庸夫俗子的丈夫,她为了穿着男装独自去看了一次戏,竟遭丈夫的辱打,不由她不发出“俗夫胸襟谁识我英雄末路当磨折。莽红尘,何处觅知音青衫湿!”这样的浩叹!本来她还想得到丈夫的谅解,志同道合,做一番事业的。但这一打,却打醒了她的痴梦,她再也忍受不住这种封建囚笼的生活,于是她下决心于1904年春,离开了共同生活8年的丈夫,把儿女送回绍兴她娘家母亲照养,她自己只身独自东渡日本,在日本她结识了陈天华等进步人士,并参加了同盟会,得到孙中山的器重,后来派她回国策动推翻满清封建王朝的革命工作。她和安庆徐锡林等人共谋武装,不幸失败,惨遭满清政府的逮捕杀害,死时年仅33岁,她是我国辛亥革命最杰出的一位女革命家。