[赵简子名鞅翻译]赵简子
    :赵简子,名鞅,为赵氏 文言文阅读题答案及原文翻译
    赵简子,名鞅,为赵氏 文言文阅读题答案及原文翻译
    赵简子,名鞅,为赵氏孤儿赵武之孙。晋定公时,赵简子为执政大夫。
    王孙圉,楚国大夫,为人机敏,善言辩,每出使诸侯,不辱使命。
    楚晋常有行李之往来。十九年,王孙圉聘于晋,定公飨之。赵简子鸣玉以见,问于王孙圉曰:“楚之白珩①犹在乎?”对曰:“然。”简子曰:“其为宝也,几何矣?”
    王孙圉对曰:“未尝为宝。楚之所宝者,曰观射父②。能作训辞③,以行事于诸侯,使无以寡君为口实。又有左史④倚相,能道训典而叙百物,以朝夕献善败于寡君,使寡君无忘先王之业。又能上下⑤说于鬼神,顺道其欲恶,使神无有怨痛于楚国。又有薮⑥曰云连徒洲,金、木、竹、箭之所生也,龟、珠、角、齿、皮、革、羽、毛,所以备赋,以戒不虞者也。所以共币帛,以宾享于诸侯者也。若诸侯之好币具,而导之以训辞,有不虞之备,而皇神相
之,寡君其可以免罪于诸侯,而国民保焉。此楚国之宝也。若夫白珩,先王之玩也,何宝之焉?”
    “圉闻国之宝,六而已。圣能制议百物,以辅相国家,则宝之;玉足以庇荫嘉谷,使无水旱之灾,则宝之;龟足以宪⑦臧否,则宝之;珠足以御火灾,则宝之;金足以御兵乱,则宝之;山林薮泽足以备财用,则宝之。六宝则足矣,若夫哗嚣之美,楚虽蛮夷,不能宝也。”
    (节选自《国语》,有删改)
    ①白珩(héng):楚国著名的佩玉。②观射(yì)父:楚国大夫。③训辞:教导之言,这里指外交辞令。④左史:周代史官分左史、右史。左史记言,右史记事。⑤上下:指天地。⑥薮:大泽。⑦宪:表明。
    14.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)
    A.王孙圉聘于晋 聘:访问,出使
    B.以戒不虞者也 虞:欺骗
    C.所以共币帛 币:财物
    D.龟足以宪臧否 臧:善,好
    15.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一项是(3分)
    A.①楚晋常有行李之往来 ②苟以天下之大
    B.①楚之所宝者 ②重为乡党所笑
赵普文言文
    C.①寡君其可以免罪于诸侯 ②其皆出于此乎
    D.①珠足以御火灾 ②申之以孝悌之义
    16.下列对原文有关内容的理解和分析,表述不正确的一项是(3分)
    A.赵简子将佩玉弄得发出响声接见王孙圉,并且询问楚国白珩的情况,意在炫耀自己和晋国的富有,这是将财物视作宝物的庸俗观念。
    B.观射父擅长外交辞令,出使诸侯不辱使命,不会使对方的君主难堪。这样的外交人
才在王孙圉看来才是“楚之所宝也”。
    C.王孙圉说楚国物产丰富,但只用作战略防御物资,以及与诸侯国交往的礼物;这些物产有利于维护、增加楚国利益,而非炫耀国力。
    D.王孙圉提出了六宝之说,详细地阐释了六宝的作用,生动有力地论述了自己的观点,同时委婉地批评了赵简子。
    17.把文言文阅读材料中加横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
    (1)能道训典而叙百物,以朝夕献善败于寡君,使寡君无忘先王之业。(4分)
    (2)六宝则足矣,若夫哗嚣之美,楚虽蛮夷,不能宝也。(4分)
    18.用“∕”给下面语段中画横线的句子断句。(3分)
    公问于众仲曰:“卫州吁其成乎?”对曰:“臣闻以德和民,不闻以乱。以乱犹治丝而棼之也。夫州吁阻兵而安忍阻兵无众安忍无亲众叛亲离难以济矣夫兵犹火也弗戢将自焚也。夫州吁弑其君而虐用其民,于是乎不务令德,而欲以乱成,必不免矣。”
    (《左传隐公四年》)
    答案:
    14.参考答案:B【虞:意料,料想,猜度】
    15.参考答案:C【A项①用于主谓之间,取消句子独立性;②宾语前置的标志。B①助词,与动词搭配构成所字结构;②被动句中与“为”搭配表被动。C①②均为语气副词,大概;D①表目的,来,用来;②介词,把,拿。】
    16.参考答案:B【“不会使对方的君主难堪”错,原文中的“口实”应为“话柄、借口”之意,正确意思是“不会使人家拿自己的国君当作话柄”】
    17.参考答案:(1)能够讲述先王的典籍并理顺各项事务,在早晚(或随时)向国君提供古人善恶成败的经验教训,使国君不忘先王的基业。参考答案:(2)国家有六宝就足够了,至于那鸣响的佩玉,楚国虽然是偏远的蛮夷之地,却不会把它当做宝贝的。
    18.参考答案:夫州吁∕阻兵而安忍∕阻兵无众∕安忍无亲∕众叛亲离∕难以济矣∕夫兵犹火也∕弗戢∕将自焚也。
    译文:鲁隐公向众仲询问说:“卫国的州吁能成功吗?”众仲回答说:“我只听说用德行百姓,没有听说用祸乱的。用祸乱,如同要理出乱丝的头绪,反而弄得更加纷乱。州吁这个人,仗恃武力而安于残忍。仗恃武力就没有众,安于残忍就没有亲附的人。大家背叛,亲近离开,难以成功。军事,就像火一样,不去制止,将会焚烧自己。州吁杀了他的国君,又暴虐地使用百姓,不致力于建立美德,反而想通过祸乱来取得成功,就一定不能免于祸患了。”
    【参考译文】
    赵简子,名字叫鞅,是赵氏孤儿赵武的孙子。晋定公时,赵简子做了晋国的执政大夫。
    王孙圉,是楚国大夫,为人机警敏锐,善长言辞,长于辩论。每次出使诸侯,都能不辱使命。
    楚国跟晋国常有使者往来。十九年,王孙圉到晋国访问,晋国国君定公设宴招待他,晋国执政赵简子作陪,故意弄响身上的佩玉,向王孙圉问道:“楚国的白珩还在吗?”王孙圉回答说:“是的。”赵简子说:“它被你们当作宝贝,有多久了?”
    王孙圉说:“没将它当作宝贝。楚国所当成宝贝的,叫作观射父。他能发表上乘的外交辞令,以使者的身份在诸侯间周旋,能使人家无法拿我们国君当作话柄。还有左史名叫倚相,能够讲述先王的典籍并理顺各项事务,在早晚(或随时)向国君提供古人善恶成败的经验教训,使国君不忘先王的基业。又能取悦于天上地下的鬼神,顺应它们的所好所恶,使神灵对楚国没有怨恨。还有大泽叫做云连徒洲,金属、木材、竹材、箭杆都在那里生产,还有龟甲、珍珠、兽角、象牙、虎豹皮、犀牛皮、鸟羽、牦牛尾等物产,用来提供军用物资,以防备意外事件的发生。也用来作为礼物,供招待和馈赠诸侯之用。如果诸侯喜爱我们的礼品,并且用好的辞令对他们加以劝说,我们有对付意外事件的准备,而皇天神灵又加以保佑,我们国君恐怕能够凭这些不得罪诸侯(直译:不在诸侯那里获罪),国家和百姓也得到保全了。这才是楚国的宝贝。至于白珩,这只是先王的玩物,哪称得上是宝贝呢?”