⼏个词牌名的读⾳
上学期,学校组织听公开课,⼀位⽼师讲⾟弃疾的《清平乐·村居》,她先⽤最近⽕爆的电视剧《清平乐》导⼊,没想到,因为读错了题⽬,这堂公开课还没正式出场就出糗了!
清平乐,原为唐教坊的乐曲名,后⽤作词牌名,所以这⾥的“乐”应读作“yuè”。电视剧的主演王凯,也在⾃⼰的微博上对此进⾏“科普”:
但是,也许因为我们最初接触这个词牌,学的是⾟弃疾的词作《清平乐·村居》,这⾸词恰好表现的是清静平和的⽣活乐趣,每个⼈都对那句“最喜⼩⼉亡赖,溪头卧剥莲蓬”⽿熟能详,以⾄于很多师⽣误把词牌名当作了词的题⽬,毫不犹豫地读作“清平乐(lè)”。
好在现在的新版教材中,编者已经关注到这个现象,加上了注⾳。
那么,还有哪⼏个词牌,要注意读⾳呢?
1.踏莎⾏:莎,容易错读成 shā,正确读⾳:suō
“莎”读shā 时,多⽤于⼈名、地名;读suō 时,表⽰⼀种多年⽣草本植物,地下的块根称“⾹附⼦”,可⼊药。
踏草是唐末⼴为流⾏的活动,⼜叫踏青,北⽅⼀般在清明时节前后。“踏莎⾏”本意即春天踏青活动,所以读作“suō”。
中学⽣要背诵的名篇有欧阳修《踏莎⾏·候馆梅残》、秦观《踏莎⾏·郴州旅舍》。
2.⽣查⼦:查,容易错读成 chá,正确读⾳:zhā
这⾥的“查”据说为“揸”的误写,“楂”通“槎”,“⽣查”即“星槎”,意思是天河上的⽊筏。
中学⽣应熟知的名篇有欧阳修《⽣查⼦·去年元夜时》。
3.永遇乐:乐,容易错读成 yuè,正确读⾳:lè
千万不要以为词牌中的“乐”都读作“yuè”,读什么⾳,主要看词牌的含义。
永遇乐的词牌来历有这样⼀个传说:唐代有⼀个姓杜的书⽣擅长做词,⼀个名叫酥⾹的⼥孩⼉喜欢他的词。⽇久⽣情,两⼈私定终⽣,不料,书⽣犯罪被发配,临别前,杜同学为酥⾹写下《永遇乐》,⼥孩⼉⼿拿词谱,连唱三遍⽽亡。《永遇乐》逐渐流传开来。
没想到这个美妙的词牌后,竟有这么⼀个凄婉的爱情故事。
中学⽣应背诵的名篇有⾟弃疾《永遇乐·京⼝北固亭怀古》、李清照《永遇乐·落⽇熔⾦》。
这真是:
清平yuè,永遇lè,
是yuè不是lè,是lè躲不过!
【说明】本⽂由“中学⽣读写”编辑创作,这⾥是中学⽣的学习园地,成年⼈的⼼灵港湾,本号已参与版权保护协会,转载请注明出处。
◆◆◆