漫威英雄香港叫什么?译文又是什么?绿巨人最好笑。
大电影复仇者联盟这一系列,塑造了超多的英雄,而且这些英雄们除了自身的能力强大之外,他们各自的名字也是一个很重要的识别加标志。作为一些从英语而翻译过来的英雄,他们各自的名字翻译方式也是不尽然的相同。有的采取了意译方法,有的则是直接来直译。但是就在香港,那里的英雄名字有的和大陆完全的不同。今天小编就为广大的读者带来大家耳熟能详英雄和他们在香港的名字。
第一个是冬兵,他是漫威中的美国队长的一个好朋友,同时呢也是这个美国队长的精神上的继承人。就在英文的原版之中,更多的则是直接以他自己的名字巴基直接出现。但是就大陆而言的漫威迷的心中,这一个冬兵的翻译似乎更加的深入和人心。而且香港方面对于冬兵的翻译其实和大陆的差不多
第二个就是钢铁侠,他在复仇者联盟的3中,可以说是一个最为的悲壮的英雄之一了。这位钢铁侠的英文名字是Iron Man,有的人是直接翻译成为了铁人,但是在大陆,钢铁侠的这个名字翻译,更是能够凸显出托尼·史塔克他作为一名英雄,所代表的那种意志还有精神。而在香港那边,则是把他翻译成了一个叫钢铁奇侠的名字
下一个就是猎鹰,同样作为在复仇者联盟中的美国队长的一个好友,同样也是这个美国队长的精神上的传承人物之一。而在漫画之中,这位山姆·威尔逊不仅拥有着超高的飞行速度还有强大的格斗技巧,而且更厉害的是还可以直接和鸟类进行对话,可以把所有的鸟类,变成了自己的安插在世界各处的眼线。而他的代号的在英文中的意思就是猎鹰还有隼,因此在大陆和香港的翻译的差别,主要是体现在了语言的习惯上。
>复仇者联盟结尾彩蛋