赠汪伦古诗带拼音版
    赠(zèng)汪(wāng)伦(lún)
    [唐(táng)]
    李(lǐ)白(bái)
    李(lǐ)白(bái)乘(chéng)舟(zhōu)将(jiāng)欲(yù)行(某íng),
    忽(hū)闻(wén)岸(àn)上(shàng)踏(tà)歌(gē)声(shēng)。
    桃(táo)花(huā)潭(tán)水(shuǐ)深(shēn)千(qiān)尺(chǐ),
    不(bù)及(jí)汪(wāng)伦(lún)送(sòng)我(wǒ)情(qíng)。
    李白《赠汪伦》带拼音及注释译文
    zèng wāng lún
    赠 汪 伦
    [唐] 李 白
    lǐ bái chéng zhōu jiāng yù 某íng
    李 白 乘 舟 将 欲 行 ,
    hū wén àn shàng tà gē shēng
    忽 闻 岸 上 踏 歌 声 。
    táo huā tán shuǐ shēn qiān chǐ
    桃 花 潭 水 深 千 尺 ,
    bù jí wāng lún sòng wǒ qíng
    不 及 汪 伦 送 我 情 。
    译文
    李白坐上小船刚刚要离开,忽然听到岸上传来告别的歌声。
    即使桃花潭水有一千尺那么深,也不及汪伦送别我的一片情深。
    注释
    ①踏歌:民间的一种唱歌形式,一边唱歌,一边用脚踏地打拍子,可以边走边唱。
    ②桃花潭:在今安徽泾县西南一百里。《一统志》谓其深不可测。
    ③深千尺:诗人用潭水深千尺比喻汪伦与他的友情,运用了夸张的手法(潭深千尺不是实有其事)写深情厚谊,十分动人。
    ④不及:不如。
    ⑤汪伦:李白的朋友。李白游泾(jīng)县(在今安徽省)桃花潭时,附近贾村的汪伦经常用自己酿的美酒款待李白,两人便由此结下深厚的友谊。历代出版的《李白集》、《唐诗三百首》、《全唐诗》注解,都认定汪伦是李白游历泾县时遇到的一个普通村民,这个观点一直延续至今,今人安徽学者汪光泽和李子龙先后研读了泾县《汪氏宗谱》、《汪渐公谱》、《汪氏续修支谱》,确知“汪伦又名凤林,为唐时知名士”,与李白、王维等人关系很
好,经常以诗文往来赠答。开元天宝年间,汪伦为泾县令,李白“往候之,款洽不忍别”(详见《李白学刊》第二辑李子龙《关于汪伦其人》)。按此诗或为汪伦已闲居桃花潭时,李白来访所作。李白于公元754年(天宝十三载)自广陵、金陵至宣城,则此诗当不早于此前。
    赠汪伦古诗新编
    天还未亮,灰蒙蒙的夜让李白更不愿意离开,毕竟他在此生活有一段时间了,而且他最舍不得的是他的好兄弟汪伦。天不遂人愿,李白最终还是得走。
    昨天晚上,李白去汪伦辞别,但“辞别”二字还是没有说出口,只说是过来聚一聚。“酒逢知己千杯少”啊,两人喝得酩酊大醉。天还未亮,李白便悄悄地走了。
    “不知现在汪伦兄怎么样了,记得刚到此地时,我人生地不熟,是汪伦兄帮助了我,还给我安排了住处。还有那次,我中了风寒,卧床不起,是汪伦兄细心照料我直到痊愈。还有。而现在我就要走了,我该如何报答他。”想到这些,李白不禁长叹一口气。
    李白拿起包袱来到桃花潭。桃花潭水流湍急,深不可测,周围繁花盛开,散发着缕缕清香。“恐怕我以后很少有机会欣赏这宜人风光了。”他自言自语着,便已经叫过船家,登上了
船。
    船家刚要起程,却听见岸上传来一阵急促的脚步声,这声音很熟悉,是汪伦兄。李白立刻让船家停到岸边。
    果然是汪伦兄!喜悦与激动之情涌上了李白的心头。
    “李白兄,你我兄弟一场,为何要不辞而别”汪伦有些埋怨道。
    “唉,我的好兄弟,天意难违,我李白能够认识兄弟,是三生有幸,我不忍与兄弟分别呀。有你这样的好兄弟,我也就知足了。你对我的恩情真是无以回报。”李白缓缓地说道。
    “李白兄,这是哪里话,你我既是好兄弟,又何须此言。只是我真的舍不得你走,如果你能留下来,就好了。”
载的拼音
    “我也希望如此,但这并不是我说了算的。好兄弟,日后我们定会再相见”。
    “但愿如此,李白兄,后会有期,保重。”
    “汪伦兄,保重。”
    船家划着桨驶向潭中心,汪伦兄还在岸上使劲地摆手,李白不禁触景生情,热泪盈眶,吟道:
    李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。
    桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。