《战国策·秦二·甘茂攻宜阳》原文及翻译
秦二·甘茂攻宜阳
韶作者:***
甘茂攻宜阳,三鼓之而卒不上。秦之右将有尉对曰:“公不论兵,必大困。”甘茂曰:“我羁旅而得相秦者,我以宜阳饵王。今攻宜阳而不拔,公孙衍、樗里疾挫我于内,而公中以韩穷我于外,是无伐之日已!请明日鼓之,而不可下,因以宜阳之郭为墓。”於是出私金以益公赏。明日鼓之,宜阳拔。
文言文翻译:
甘茂率兵攻打宜阳,三次击鼓进*而士兵不肯往前冲。
秦国的右将*尉对他说:“您不用兵法指挥士兵作战,一定要陷入困境。”甘茂说:“我客居秦国而为秦相,因进*宜阳使秦王喜欢。
现在宜阳攻不下来,孙公衍和樗里疾在国内毁败我,公仲韶又因韩国的事在国外窘迫我,这
就使我没有立功之日了2如果我明天进*还拿不下宜阳,就以宜阳郊外为我的葬身之地吧。”于是他拿出自己的钱财来嘉奖有功的人员。
第二天发起进攻,宜阳被攻克。