英语表颜词语的特殊含义
(1) red 红: 红是一种热烈的颜,它象征着鲜血、烈火、生命和爱情。红的热情让人有一种勇敢的冲劲,它能鼓舞人的情绪。在我国,红是火,是吉庆、热情的象征,但在英语国家的人眼中红则意味着流血、危险或暴力。同时在英语和汉语中,红有时可以完全对应,有时却大相径庭:红旗red flag    红糖 brown sugar  红茶 black tea  红榜 honour roll  红豆 love pea    红运 good luck  红酒red wine    火灾red ruin    血战red battle    彩霞red sky 
(2)green 绿: 绿是大自然的颜,常常给人一种祥和博爱的感受,它能令人充满青春活力。绿代表着活力、生长、宁静、青春、希望。
中文中的绿是生命的象征,“绿的原野”、“绿的草坪”、“红花绿叶”等词组给人带来了蓬勃的生机。 而英语中的green除了表示颜外,在不同的语境中还有不同的含义。例如: “green apple”不是“绿的苹果”,而是“生苹果、未成熟的苹果”;同样“a green  worker”当然不是“绿的工人”,而是“生手、学徒工”;“ has a green  thumb”更不能译成“史密斯先生有一个绿的大拇指”,句子的真实含义是“史密斯先生是个园艺高手”。
绿green在英语中还可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as  jealousygreen-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为 green-eyed而不能翻译为 red-eyed。  由于美元纸币是绿颜的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义。      在英语中绿还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:  The new typist is green at her job.刚来的打字员是个生手。  You cannot expect Mary to do business with such people. She is only eighteen and as green as grass.你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验 
(3)yellow 黄:黄是太阳公公的本,它饱含智慧与生命力,让人显得年轻有朝气,它被认为是知识和光明的象征。     
黄在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如: a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人 a yellow livered 胆小鬼    He is too yellow to stand up and fight. 他太软弱,不敢起来斗争。 
英语中的黄还用来作为事物的特定颜,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜。如: Yellow
Pages 黄页 (电话号码簿,用黄纸印刷)Yellow Book 黄皮书 (法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)yellow boy (俗)金币 
汉语中黄一词有时象征低级趣味、情庸俗、下流猥亵的意思,如黄电影、黄书刊、黄光碟等等。这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。能够表示汉语中这些意思的词汇应该是:pornographic(情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥亵的)等。然而,英语中另一个颜词blue却常用来表示汉语中这类意思,如blue jokes(下流的玩笑), blue films(黄电影)等。 blue什么特殊意思
(4)blue 蓝: 蓝意味着平静、严肃、科学、喜悦、美丽、和谐与满足。 英语中blue是一个含义十分丰富的颜词,blue不仅表示颜,而且常用来喻指人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”。例如,Mary  failed to pass the examination,and she was in a blue  mood.这里的“blue  mood”当然不是“蓝的情绪”,上句应译成:“玛丽考试不及格,所以很忧郁。”又如:It was a blue  Sunday,and he had to go to work.这里的“blue  Sunday”如译作“蓝的星期天”就令人费解,上句的正确译文是:“又是一个讨厌的星期天,他不得不加班。”  如:They felt rather blue after the failure in the  football match. 球赛踢输了,他们感
到有些沮丧。  —— She looks blue today. What’s the matter with her  她今天显得闷闷不乐,出了什么事情  holiday blue 相当于winter holiday  depression,指冬季假期时,人困在家里,感到无聊寂寞时的心情或情绪。另一个同低落的情绪有关的词组是:a  blue Monday(倒霉的星期一),指度过快乐的周末后,星期一又要上学或上班,所以情绪不好。  blue在英语中有时用来指“黄的”、“下流的”意思,如:blue talk 下流的言论 blue  video 黄录象  有时blue又有社会地位高、出身名门的意义,如blue blood(贵族血统)。  此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:  out of blue 意想不到 once in a blue 千载难逢 drink till all’s blue 一醉方休
(5)white 白 :看到白,使人觉得纯洁可爱,白象征真理、光芒、纯洁、贞节、清白和快乐,给人以明快清新的感觉。  白(white)在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白”没有什么关系,如: a white lie 善意的谎言  the white coffee 牛奶咖啡 white man 善良的人,有教养的人 white-livered  怯懦的white elephant 昂贵又无用之物 
(6)black 黑: 黑来自黑暗体验,使人感到神秘、恐怖、空虚、绝望,有精神压抑感。
同时一直以来人类对黑暗有所敬畏,所以黑有庄重肃穆感。      在中文中,黑一直与贬义的形象相关,“黑暗”、“下黑手”、“黑社会”等等。  英语中也能到与中文含义相对应的单词或词组,如blacklist(黑名单)、black market(黑市)等。但英语中的black在译成中文时并非所有时候都译成“黑”,除了 “black dress”译作“青衣”外,还有black tea(浓茶)、black sheep(害之马)等。in the black指公司盈利,在英语中“亏损”应用“in the red”(赤字),黑是悲哀的颜,英美人在葬礼上穿黑服装,中国人在葬礼上戴黑纱。英语中的Black Friday  指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。 black在英语中还象征气愤和恼怒,如:black in the  face 脸铁青 to look black at someone 怒目而视  另外,黑在汉语和英语中都有“阴险”、“邪恶”的含义。