VOA英语教学《美国习惯用语Words And Idioms》听力最近更新
1:give one a hand; foot
Give me a hand帮我一下忙;Foot the bill.付账。blow-out规模很大的聚会;汽车的轮胎炸lock, stock and barrel和Hook, line and sinker都是全部的意思,可是用法却不同。
Hook, line and sinker还带有受骗的意思.见478
7:blow up; blow out
blow up 用炸毁什么东西。blow up指一个人发脾气或发火。
blow up给排球和汽车轮胎打气。blow up放大照片。
blow out汽车轮胎炸了。blow out把火灭掉;
blow out电灯的保险丝断了; blow out指那种规模很大,排场很讲究的聚会
2:greasy spoon; potluck
Greasy(油腻的意思) spoon指那些有点像夫妻老婆店那样的小饭馆。指价廉物美的小饭馆。
potluck有什么就要什么。每个人都带一样菜的一种聚会
3:it goes in one ear and out the other;play by ear
it goes in one ear and out the other"一个耳朵进一个耳朵出";"耳边风"。
play by ear走着瞧,临时决定
13:keep an ear to the ground; up to one's ears
keep an ear to the ground保持高度警觉,及早发现那些即将会发生的事情的预兆
up to one's ears 很忙;完全介入某件事
4:doggy bag; sunny side up
doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
Over easy荷包蛋两面都煎一下。
5:in hot water; throw cold water on sth.
in hot water指某人或某些人出境困难,遇到非常麻烦的问题了
To throw cold water on something 泼冷水
6:hold water; water off a duck's back; make mouth water
hold water 指某一个人的借口、提出的理由、或说的话是确实的,站得住脚的。见385. water off a duck's back 毫无作用。
make mouth water 让我流口水
8:be led by the nose; under your nose
be led by the nose 一个人全部在别人的控制之下;被别人牵着鼻子走的意思
under your nose 一样东西离你很近,但是,你就是没有看到;没有看到就在自己身边的东西12:follow your nose; pay through the nose
follow your nose 一直走;利用嗅觉到什么东西。随着你闻到的味道去什么东西,或什么地方。pay
through the nose付出比真正的价值高得多的钱,或者说付出的钱实在太多而感到心痛。375:paying through the nose; keep one's 有nose的习惯用语。paying through the nose在付过高的代价。
cut off one's nose to spite one's face含义是一时冲动做了损害自己的事。
plain as the nose on your face意思是"一清二楚、""显而易见的。
keep one's 是不招惹麻烦。
9:pull your socks up; knock one's socks off
pull your socks up振作起来,回到场地去加油干。
Pull their socks up and get back in the game. 投入竞选总统的运动中去。
knock one's socks off使人感到非常震惊。
361:sock away; the shoe is on the
sock away意思就是存钱备用。
the shoe is on the 意思是情况彻底改变,而这种翻来复去的变化也使说话人的心态有点儿失去平衡,因为当年他眼中的一个笨蛋如今却大大超越了他,难免令他感到不舒坦。
on a shoestring意思就是小本经营。
11:shoe is on the other foot; work hand in glove
shoe is on the other foot 形势已经完全不同了。指情况完全不同.
work hand in glove 密切合作
10:poker face; close to your vest
poker face 脸上毫无表情,不露声
close to your vest 把牌放在靠胸口的地方,免得给别人偷看。指一个人非常小心不让别人知道他在干什么。
381:showdown; 习惯用语都出自美国最流行的一种赌博游戏:扑克。
showdown一决雌雄的最后较量。摊牌
ante up意思是付清该付的钱。下头注的钱就叫做ante。Ante up原意是拿出说定的头注钱来。是不显示内心情感的脸。来指喜怒哀乐不形于的人。
stack the deck Stack是堆成一堆的意思,而deck就指一付扑克牌专指耍弄欺骗手腕砌牌,使好牌都发到自己手上来。做牌。弄虚作假、以谋私利。
the deck was stacked against us作手脚造成不利于我们的情况;
382:pass the buck; close to 几个来自扑克牌桌的习惯用语。
pass the buck Buck原意是雄鹿,但是这里指刀柄是鹿角做成的猎刀。"推卸责任。"
the buck stops here意思是自己承当一切责任甚至错误。
blue-chip意思就是"最好的。" blue-chip stocks指长期以来价值一贯上升的股票。“蓝筹股”close to "严守机密。"
14:sweeten the pot; the cards are stacked against sb.
sweeten the pot在牌桌上的意思是把赌注的总数加得高一些,这样可以对玩游戏的人更有吸引力; 为了使一个提议更有吸引力而在原有的条件基础上再增加一些对对方有利的条件。见497.
the cards are stacked against sb你处于很不利的情况下,成功的机会很少。
blue什么特殊意思15:fly off the handle; bark up the wrong tree
fly off the handle突然失去控制而勃然大怒;发脾气,发火
bark up the wrong tree错门了。也可以是指错怪了某人。
16:right on the beam; fly by the seat of one's pants
right on the beam一个人做某件事做得很对。
fly by the seat of one's pants在做某件事的时候没有明确的指导,也缺乏足够的知识。359:fly by the seat of one'
fly by the seat of one'他在茫无依据的情况下只得凭直觉猜测他座下的飞机该往哪儿开。在没有客观依据、茫无头绪的情况下只得摸索行事。
nose dive机首向下的急降。用来比喻盈利或者价格的直线下降或者暴跌。
bail out是跳伞的意思。采取紧急措施及时脱离困境,或者临危脱险。
19:bail out; nose dive
bail out 从飞机上跳伞。指跳伞,或解救困难;摆脱一些麻烦或危险。
nose dive急剧下降,或一落千丈。
17:keep one's shirt on; lose one's shirt
keep one's shirt on要有耐心,不要太紧张了。要保持冷静,在对情况有足够了解以前不要发火。lose one's shirt某个人失去了他所有的一切。
18:stuffed shirt; give you the shirt off his back
stuffed shirt 指那些爱摆架子,表现得神气十足的人
give you the shirt off his back 指尽自己的力量帮助别人。
394:keep your
keep your 让他放心,别着急。用来劝对方别动怒。
lose one's shirt他失去了一切财产。倾家荡产变得一无所有。