摘 要:法律英语作为一门越来越受到重视的专业英语,其教学活动也必将越来越多。本文作者从设立法律英语学科的重要性和必要性、法律英语的特点出发,就法律英语课程的设置谈谈自己的想法。
关键词:法律英语;教学法
随着中国加入世界贸易组织(WTO),我国的经济发展将更快地溶入到世界经济的发展洪流中。外向型的经济交往迫切需要一大批既懂法律、经济又能熟练应用外语作为工作语言的复合型人才。法律知识与英语技能相结合的法律英语就成为一门越来越受欢迎的学科,在中国必将得到迅速的发展。然而,作为一门专业英语,法律英语与大学公共英语相比,无论在语言特点、教学目的还是教学方法等方面,两者之间都存在很大的差别。本文试图就开设法律英语教程的必要性和重要性、法律英语的特点以及课程设计等几个方面进行粗浅的探讨,谈谈笔者对法律英语教学的一些看法。
一、在法学院本科教学中开设法律英语的必要性和重要性
(一)是法学本科生所应具备的专业素质的需要。法学院的学生毕业后,无论是直接从事法律执业活动还是继续进一步深造都需要具备与法律知识相关的英语水平。特别是随着我国加入WTO,将会有越来越多的外资进入中国,也会有更多的中国企业走出国门,去投融资。法律工作者在为这些经济的发展提供法律服务时,首先应该掌握英语这门交流和沟通的工具,否则提供法律服务无从谈起。可以说,仅有法律知识和技能而不能熟练地使用英语(或其他某种外语)的人,将会在处理国际事务中遇到诸多不便,甚至还会导致一些不必要的损失。
(二)法律英语的本身特征决定了它应该作为一门单独的课程开设
与大学公共英语课程相比,公共英语的英文材料所涉及的内容是综合性的,它包括文学、艺术、科技、人文等多方面的内容。其教学目的是在于培养和巩固、提高学生的听、说、读、写、译等多种英语运用技能。法律英语是法律知识与英语语言两门学科的交叉,是它们的综合体。一方面,需要按照法律的观点、原则和方法以及法律规则、法律文书的特殊需要来研究英语在法学理论及实践中的运用;另一方面,需要充分运用英语语言的基本语法规则、语言学基本原理和方法研究法律科学和法律实践。相对公共英语来讲,法律英语更加专业化。例如:在法律英语中,大量地存在的法律英语术语和行话被使用就会使得即使掌握了该术语的一般英文
意思,如果不知其法律含义,也还是不能懂其准确的用法。这样的例子很多,如:garnishee——第三债务人(指代被告保管财产并接到法院扣押令于诉讼来解决期间不得处分所代管财产者)、 party(党/集会——诉讼/合同当事人)、action(行动/行为——诉讼)、 on the bench(坐板凳——担任法官职务)、 take silk(穿丝绸——担任王室律师)等等。因此,大学公共英语课程不能代替法律英语的学习。尤其是对法学院的学生来说,学习法律英语与其所学的专业知识体系具有相互相成,互相补充的作用,更具有专业上的实用性。
(三)这是学生毕业时适应激烈的就业竞争的需要
大学毕业生就业早已经实行了市场化。目前的就业形势对毕业生来说很不容乐观。因而,比别人多一份技能或多一层知识的储备就意味着在就业市场的竞争中多一份获胜的机会。应该说,我国的改革开放政策和日趋完善的市场经济体制以及不断发展的民主政治,为学习法律的学生提供着越来越多的工作机会和发展空间,法律工作者将会在我国的政治、经济等各个领域中大有作为。然而,一个不争的事实是,目前我国的法律工作者在国内事务方面的工作很出,但是在对外交流,与国际接轨处理国际事务方面做的很不够。究其原因,语言交流和沟通能力严重制约了他们的对外交流与发展。据统计:中国现在共有约11万名执业律师,但其中真正能使用
英语作为工作语言、参加诉讼活动的律师还不到2000名。①由此凸现了为法学院的在校生提供法律英语课程,为他们毕业后的执业和研究奠定语言基础的极端重要性和必要性。
二、开设法律英语课程的设计
(一) 课程的性质和地位。最好是将法律英语安排为必修课,至少应该是限选课。这样有助于增加学生对该课程的重视,从而增强学习的积极性和主动性,保证所有的法学本科生都有机会接受初步的法律英语训练。
(二) 在师资的配备上。首先,要配备专职老师,这样可以使其有充分的精力和时间投入教学,从而保证教学质量。教师的人数应该根据学生的人数确定。一般以教师和学生比为1:40 的比例较适宜。其次,应优先选择经过英语专业培训的法学院教师主讲。外语学院的老师虽然在英语口语、听力以及词汇的掌握等方面可能都比法学老师要高,但是,法律英语是法律知识和英语语言的交叉学科,且在法律英语的教学过程中需要大量的法律知识背景,在这方面,外语学院的老师存在着先天的不足。而法学老师一方面都接受了大学英语的系统学习(有的老师本身就是本科阶段英语专业的硕士或博士);另一方面,又具备系统的法律知识,因而能够适应法律英语的教学。
(三) 在教材和相关教学辅导资料的选用上
就目前我国现有的法律英语教材出版情况看,教材的种类不多,而且要么有的教材偏难、有的教材偏易。(目前笔者所能收集到的法律英语教材主要有以下一些:李荣莆、宋雷/主编法律英语教程法律学[M] 北京 法律出版社 1999年11月版、王金玲/主编英汉对照——法律英语导读[M] 北京 西苑出版社 1997年5月版、何家弘/主编 法律英语[M] 北京 法律出版社 1997年8月版、罗俊明/主编 法学英语[M] 北京 上海外语教育出版社 1994年6月版、董世忠/主编法律英语[M] 上海 复旦大学出版社 2002年7月)真正能够拿来就用的教材很少。这就需要老师寻甚至自己编写教材。在法律英语的教材选择或者编写上,应该充分考虑到法律英语的专业特点及中国的法律现状;从教材和教辅资料的体裁来看,应包括中外法律条文、原版外文著作、国外法庭审理与辩护、司法文书以及案例分析和法院判决等等;从教材和教辅资料的内容来讲,应该包括这些方面:法律英语语言学及法律英语的中英文互译技巧、英美法系与大陆法系的概况与比较、英美律师、法官、检察官等法律职业的介绍、英美主要部门法、国际经贸法律法规和惯例(特别是WTO等的英文版)以及与中国基本法律制度的比较等等。有可能的话,还可以扩充些诸如英美法律文化、法律英语的语言学等内容。
(四) 法律英语的教学目的和方法
法律英语既不是单纯的外国法律特别是英美法律的学习,也不是单纯的英语语言的学习。法律英语的教学目的在于:在法律语境中使用英语,对基本的法律知识、法律英语术语、习惯用法、特定的表达方式以及英美法律工作者的法律思维模式等方面有所了解和掌握,提高学生在世界范围内与其他法律专业人员相互交流,参与涉外法律事务以及了解其他国家法律文化的能力。法律英语的教学并不要求学生局限于对某一个国家法律的全面深入的了解,因而教学的重点在于培养学生在法律环境中英语的运用能力和交际能力。
因为法律英语是应用型和功能型英语,因此在该门课程的教学方法上,老师是个指挥者,学生是实践者。教学的方式方法有多种多样。
1、对教材和教辅资料的研读法
教师应该指导学生对英文资料进行必要的研读并在此过程中加以必要的讲解。但老师讲解的重点应放在解决学生在研读时碰到的那些难以理解的部分,而不适宜对语法结构、词汇记忆等本应由公共英语解决的问题做过多的分析。教师在对资料进行讲解时,应该鼓励学生勇于提出问题,引导学生参与课堂活动。讲解的方式可以是交谈式的,从而形成互动的课堂气氛。
2、讨论、辩论法
在学生掌握了一些基本的法律原则、规则后,他们此时一般都很想把这些知识运用于实践。这时教师可以趁热打铁地给学生提供一些经过简单化了的案例或具有争议的法律观点让学生们讨论或者选取一些简单的案件让学生辩论。这样既有利于开启学生的思路,加深他们对法律知识和理解和把握;又有助于促进学生法律英语运用能力和英语表达能力、交际能力的提高,能够比较好地实现教学目的。
3、案例分析法
英美法系本质上是建立在判例的基础上的。浩如烟海的判例中既蕴涵着丰富的法律原则、规则和法律思想,又集中体现了英语语言在法律领域中的运用。因而,选取经典的英美法判例进行细致讲解,不仅能够让学生了解英美法中实体规则的运用,程序规则的实现过程,还可以使学生从中领略英美法学家的丰富法律思想和法律英语语言的精妙与独到之处。选择判例时可以挑选那些能够激发学生兴趣的案例,如辛普森谋杀案、华盛顿州连环击案、微软公司垄断案等等。解刨麻雀式的案例分析将会带来生动的教学效果,有助于学生对法律的实际运用有更加直观的认识。
其他在法律英语教学中可供采用的方法和手段还有很多,如情景对话、对比教学、角扮演、
观看英美法院审理案件的录像等等。所有这些教学方法和教学手段都是为教学目的而服务的。
注释:
①中国律师[J]2002年第11期 第11页
参考文献:
[1]Debra S. Lee,J.D. 美国法律英语[M] 美国密歇根大学出版社1999年
[2]怀尔德/编 通用英语词典[M] 北京 法律出版社 1956年
[3]罗德立/王贵国/主编香港合约法纲要[M] 北京 北京大学出版社1995年
[4]王景琦/编 欧美刑事诉讼程序[M] 北京 法律出版社1998年
[5]英汉法律词典[M] 北京法律出版社1985年
[6]霍恩比/原著 牛津高阶英汉双解词典[M] 英国 牛津大学出版社1997年
[7]冯秀梅/编英美律师业介绍[M] 北京法律出版社1998年
[8]胡壮麟等/主编语言学教程[M] 北京 北京大学出版社1988年
[9]中国民事诉讼法[M](中英对照)北京 中国法制出版社2000年
[10] 庞继贤. 专业英语讲义[M] 杭州浙江大学出版社 2002年
(作者通讯地址:苏州大学江苏苏州 215006)
发布评论