美国,1944 “抗日神剧”《龙种》横空出世本文档格式为WORD,感谢你的阅读。
1944年7月20日,一部讲述中国人民英勇抗日的影片在美国各大影院上映,并于次年获得奥斯卡最佳女配角奖、最佳摄影奖两项提名。它有一个很中国化的名字:《Dragon Seed》(《龙种》)。
网友惊呼“抗日神剧”
该片根据美国作家赛珍珠同名小说改编。小说描述了居住在南京城西郊外的农民林谭一家1937到1941年间的曲折经历,呈现的是中国普通百姓在日军南京大屠杀后的生存状态――1937年之前,林谭一家过着男耕女织的幸福生活,1937年后,日军入侵,烧杀抢掠、国破家亡,绝望者与日本人狼狈为奸,不屈者冒死起来抵抗……影片内容,虽大致不出小说所描述的这一范畴,但侧重点有所不同,尤其着力于演绎中国普通民众坚决抗日的热情。
该片在网上流传后迅速“蹿红”,网友惊呼该片为“抗日神剧”。这并非空穴来风:其一,该影片由美国人来正面讲述中国抗战,此类题材,在近数十年来的好莱坞电影中相当少见;其二,该剧主要演员全部是美国人,但在台词、布景、化妆方面力求“中国化”,《义勇军进行曲》更在片中反复出现;其三,该剧主演凯瑟琳・赫本是好莱坞巨星,曾四夺奥斯卡,其他主演,如莱昂纳尔・巴里摩尔、阿基姆・坦米罗夫等,也都成名已久。
据查尔斯・海曼《凯瑟琳・赫本的一生》一书披露,该影片“成本三百万美元,涉及的建筑工程是整个米高梅公司历史上规模最浩大宏伟的。他们在离洛杉矶三十六英里的圣
费尔南多山谷里的卡拉巴萨斯,建立起方圆一百二十英亩的农庄。五十英亩山坡都变成梯田;十二英寸的管道铺了一英里多长,以便用五百万加仑的水把这地区淹掉;他们建起了水稻田,用大麦代表稻米;十座农村房屋在艺术指导赛德里克・吉本顿的监督下兴建了起来。”
国共双方都力图对电影施加影响
潘・伯尔曼是《Dragon Seed》的制片人。《凯瑟琳・赫本的一生》一书中讲到,影片拍摄过程中,“国民党人和共产党人都对潘・伯尔曼施加巨大压力,要他在所有反抗日本人的场景中使用他们的军服帽徽领章等。伯尔曼对这两方面都甚讨厌,因此在军装上没有任何明确的标记。”
考虑到宋美龄1943年曾特意到好莱坞演讲,而国民政府也一直在关注好莱坞所筹拍的中国题材电影如《孙中山传》、《蒋委员长传》、《蒋夫人传》、《中国上空》等等,国民党方面希望对《Dragon Seed》一片施加影响,并不奇怪,而且也有渠道可以做到――美国“战时信息办公室”下属的电影局评论员波内斯曾提到:“米高梅公司应战时信息办公室的要求,与中国政府派来洛杉矶的代表密切合作……”,该“代表”,大约正是国民政府方面的人。至于延安方面,考虑到此一时期正致力于通过斯诺、白修德等左翼文化人士改变自身在美国的形象,其欲对《Dragon Seed》一片施加影响也在情理之中。
但究竟采取何种影响途径,就笔者所见史料而言,则未可知。重庆《新华日报》曾特意刊文指出电影所用《义勇军进行曲》的作曲者聂耳,是一位共产党员。
米高梅公司没忘记向聂耳支付版权费
《Dragon Seed》中多次使用了聂耳的《义勇军进行曲》。其实影片中使用的,是美国黑人歌手保罗・罗伯逊改编后的英文版本。罗伯逊通过美国华侨获悉聂耳此曲,1941年,将英文版《义勇军进行曲》改名为《起来》,并灌制了
一张同名唱片。稍后米高梅公司拍摄《Dragon Seed》时,很自然地使用了罗伯逊改编的版本。
但米高梅并没有忘记歌曲的原作者聂耳。1944年,米高梅公司特地拨出500美元版权费,因聂耳已经去世,故委托国民党中央宣传部国际宣传处代为寻访聂耳的合法继承人收领。国宣处最终于1945年1月23日将此款交到了聂耳生母彭氏手中。
感谢你的阅读和下载赫本的资料
*资源、信息来源于网络。本文若侵犯了您的权益,请留言或者发站内信息。我将尽快删除。*