摘 要:每种语言中都存在颜词,不同的民族对同一彩的认知和表达是有差异的,因此颜词记载着各个民族的历史文化精神,有着独特的文化内涵。本文以韩语和汉语“黄”颜词为中心,从本义和引申义两方面进行意义对比分析,从中探索一点古老的民族文化和语言特征。
关键词:韩语“黄”颜词;汉语“黄”颜词;意义;对比
作者简介:赵彬杉(1986-),女,汉族,硕士,陕西商洛人,长安大学国际教育学院教师,研究方向:亚非语言文学—韩汉对比。
[中图分类号]:H0-05 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2014)-27--02
颜词是指语言中用来表示颜的词语。它不仅是单纯的颜描述,还经常用于日常生活中表达人们丰富的情感。同属东方文化圈的韩中两国由于不同的思维方式和行为状态,颜词的意义存在共性的同时也具有个性。本文以韩中“黄”颜词为中心,对比两种语言中“黄”颜词的本义和引申义,以便正确理解它们的内涵意义,提高韩语学习者的学习热情,加深对两国文化的了解。
一、韩中“黄”颜词本义对比
1. 本义分析
颜的属性包含度和明度,其中度可以分为深和浅。例如,韩语中表示深的“黄”颜词有‘노랗다、샛누렇다’;汉语中有‘深黄、煞黄’。而韩语中表示浅的“黄”颜词有‘노르스름하다、노르께하다’;汉语则有‘浅黄、淡黄’等词语。颜属性中的明度也存在暗和亮的区别,如:韩语中形容暗的“黄”颜词有‘누리끼리하다、누르죽죽하다’;汉语有‘昏黄、黯黄’。而韩语中形容亮的“黄”颜词有‘누르스름하다、노르무레하다’;汉语也有‘亮黄、黄澄澄’等词语。
从示例中可以看出,两国“黄”颜词的特性上都具有颜的基本属性,即度和明度。本义的差别通过颜词的词素形成度的浓淡差异和明度的明暗差异。
2. 本义对比
(1) 在[度-深]中,韩语“黄”颜词‘노랗다、샛노랗다’等都表示纯的深黄。而汉语颜词‘深黄、煞黄’等都带有‘很黄’的含义,展示出了深黄系。
例:① 6월의 보리는 샛노랗다.(六月的麦子黄生生。)
② 他仪态轻松,身穿一套深黄制服。
(2) 在[度-浅]中,韩语“黄”颜词‘노르스름하다’是淡黄,‘노르께하다’是浅黄,都表示浅黄。同样汉语‘浅黄、淡黄’等都含有淡黄的意思,展示了浅黄系。
例:① 노르스름하고 투명하다.(淡黄透明。)
② 绿叶间苞出浅黄的花蕾。
(3) 在[明度-暗]中,韩语“黄”颜词‘누리끼리하다’指阴暗的黄,‘누르죽죽하다’指非常暗的朱黄,都表示昏暗的黄。汉语颜词‘昏黄’用于表现天、灯光等暗黄,‘黯黄’用于表现患者脸上的病黄。
例:① 담배 연기에 찌들어 방 안의 벽지는 누르죽죽하게 변했다.(受烟熏浸渍,房间的墙壁变得昏黄。)
② 他面黯黄,精神不振。
(4) 在[明度-亮]中,韩语“黄”颜词‘누르스름하다’指明亮的淡黄,‘노르무레하다’指明净的嫩黄,都表现了明亮的黄。汉语颜词‘亮黄、黄澄澄’等都展示出润泽的亮黄系。颜的意义
例:① 누르스름한 싹이 돋아났다.(长出了黄嫩嫩的芽。)
② 黄澄澄的玉米棒子,在阳光映衬下闪闪发着金光。
二、韩中“黄”颜词联想义对比
1.联想义分析
联想义是指附加在词语本义之上的意义,分为具体联想义和抽象联想义。例如,从韩语“黄”颜词中可以产生‘개나리꽃(连翘花)、낙엽(落叶)、바나나(香蕉)、벼(稻子)’等具体联想;而汉语中有‘金子、菊花、阳光、柠檬’等联想词。另外,在抽象联想义中韩语出现‘광명(光明)、희망(希望)、명쾌(明快)、야심(野心)’等词语;汉语中也引申出‘光明、尊贵、警惕、情’等意义。
通过示例可以看出,联想义是联想作用和颜词的特性结合,反映出颜所具有的感性特征的普遍性。同时也可以发现两国受社会、历史、民族等条件影响,联想义具有其特别性。
2.联想义对比
在具体联想义中,韩国出现‘개나리꽃(连翘花)、낙엽(落叶)’,而中国有‘金子、菊花’,联想范围略有不同。而在抽象联想义中,两国的肯定面上比较相似,但否定面上有所差别。特别是中国对‘黄’联想到情方面,是由于在中国与情有关的事物基本都用‘黄’修饰。这种联想意义体现出了地域差别的特征。
1. 象征义分析
(1)韩国
1)象征枯萎、没有希望。
例:싹수가 노랗다:新长出来的嫩芽如果不是绿而是蔫巴的黄,就代表不会正常成长的意思。即指事情没有希望。
앞날이 노랗다:没有将来。即指未来看不到任何希望。
2)象征衰弱、绝望。
例:하늘이 노랗다:由于心力衰退、绝望,看天空都是暗淡昏黄的意思。形容受到冲击而绝望的状态。
세상이 노랗다:过度劳累,筋疲力尽。象征衰弱、气结而绝望的情况。
3) 象征少、小气。
例:노랑돈:以前使用的黄的铜钱。讽喻特别珍惜本来就不多的钱。
노랑이:吝啬鬼、守财奴。讽喻心胸狭窄,用钱十分小气的人。
4) 象征生病的状态。
例:얼굴이 누렇게 뜨다: 脸黄蔫。形容由于营养不良或生病,脸上没有血黯黄无光的病容。
5) 象征十分重要、核心的部分。
例:노른자위:指鸡蛋的蛋黄部分。比喻事物的精华、核心部分。
6) 象征注意、警告。
例:황색신호:黄信号。含有注意、警告的意义。
(2)中国
黄自古在中国被认为是最尊贵的颜。汉族的祖先是黄帝,汉文化的发源地是黄河流域,我们在黄土地上生活,我们的皮肤也是黄。在中国黄具有的象征义如下所示。
1)象征皇帝的尊严、高贵。
黄在古时代表中央集权和国土,是历代封建帝王的专用。因此只有皇帝的服饰中可以使用黄,展现了崇高、神圣。
例:黄袍加身:黄袍穿在身上。象征引起,掌握权力。
黄榜:天子的诏书。
2) 象征吉祥、美好。
例:黄道吉日:指十分好的日子。
飞黄腾达:形容骏马奔腾飞驰。比喻人骤然得志,官职、地位上升得很快。
3)象征黄金、财富。
例:黄货:指黄金或黄金饰物。
黄白之物:黄金和白银。
4)象征腐化、情、低俗。
这种否定的象征意义较之中国传统的尊贵象征义相差甚远。随着中国开始引进西洋事物,慢慢接受了西方对黄的部分文化意义。其中黄象征腐化、低俗、情的意义就源于此处。
例::情小说。
扫黄:管制低俗、情的行动。
5)象征事情失败或者计划实现不了。
例:这个计划恐怕黄了:指计划实现不了。
那笔买卖黄了:指生意失败。
6)象征悠久的岁月。
例:人老珠黄:比喻女子老了被轻视,就象因年代久远而失去光泽的珍珠一样不值钱。这里的‘黄’与前面的‘老’对应,修饰珍珠,代表因经过悠久的岁月,珍珠发黄而失去原有的光泽。
发黄的照片:很久以前的照片。
7)象征成熟、丰收。
黄是秋天的颜,而秋天是收获的季节。因此黄代表农作物的成熟、丰收。
例:黄熟:指谷类作物成熟时,子实内部变硬,植株大部分变成黄,不再生长。
8) 象征嫩、小。
例:黄毛丫头:指年幼不明事理的女孩子。
黄花闺女:处女的俗称。
9) 象征病态。
例:面黄肌瘦:脸发黄,身体瘦削。形容人营养不良或有病的样子。
黄皮寡瘦:形容人由于生病,脸发黄,身体瘦弱的样子。
10)象征黄帝。
黄帝轩辕氏是传说中的华夏族祖先。相传他经常穿黄衣,戴黄冕,故称黄帝。
例:炎黄:炎帝神农氏与黄帝轩辕氏的并称,为我国古史传说时代的两个帝王。
黄虞:是黄帝、虞舜的合称。
11)象征黄河。
例:黄学:黄河学。指研究黄河的开发和利用的学问。
黄讯:黄河的洪水。
12)象征注意、警告。
例:黄牌警告:指足球比赛中裁判员对有较严重犯规行为的运动员出示黄牌以示警告,也借指对人的提醒、警告。
2. 象征义对比
以上是对韩语和汉语“黄”颜词进行了象征义阐述。下面对韩中“黄”颜词的象征义进行对比分析。
韩中两国“黄”颜词一共有16个象征义。其中两国共有的象征义有2个,即‘病态’(例:韩—얼굴이 노랗게 뜨다;中—面黄肌瘦)和‘注意、警告’(例:韩—황색신호;中—黄牌警告)。韩中两国人民同属东方人,生病的时候都反映出相似的病态,并用相同的语言来表达。另外黄是一种明亮、鲜艳的颜,给人以注意、警告的感觉,也是两国共有的文化意识。
韩中两国的象征义中不同的共有14项。其中韩国具有而中国没有的象征义有4项。分别是‘没有希望’(例:싹수가 노랗다.);‘衰弱、绝望’(例: 하늘이 노랗다.);‘少,小气’(例:노랑돈, 노랑이)和‘重要、核心’(例:노른자위)。可以看出黄在韩国常用于表达否定意义。这与韩国特有的文化、思想意识息息相关。
发布评论