高职院校职业型《化工专业英语》教学模式的研究与实践
摘要:本文主要介绍了我院化工专业英语的定位、课程内容改革、教学实施及考试方法改革等。
关键词:化工专业英语;职业;理实一体化
中图分类号:g64
文献标识码:a
文章编号:1009-0118201303-0137-02
一、课程简介与定位
高职化工专业毕业生具备一定专业英语能力是今后走向社会的要求,高职化工专业英语也应以需求为导向,培养学生学习专业英语的方法和能力。应该说明我国高等职业技术学院的非英语专业学生生源主要有两类:一是普通高中毕业生;二是中专、技校、职业高中的毕业生。这些学生虽然有基础英语的学习经历,但整体水平不高,更不用说专业英语水平。作为今后中国技
术工人构成的主体,阅读、翻译英文技术资料和图纸将成为他们工作的一部分。
《化工专业英语》是我院石油化工技术、炼油技术、应用化工技术(化学工程与工艺方向)、应用化工技术(煤制油气方向)应用化工技术(无机化工方向)、高聚物生产技术专业的任选课程之一,是在学习《高职高专英语》《有机化学》《物理化学》《流体输送》《传热与节能》《化工精馏过程》《反应系统原理及设备》《石油化工工艺》等专业基础课程和专业课程的基础上开设的一门的专业任选课,旨在提高学生的专业水平,学时数在20-30学时之间。因此我院的《化工专业英语》课程定位于在与化工专业课程紧密衔接的基础上强化专业课程内容。《化工专业英语》课程可以使学生对所学过的系统的化工专业课程体系构架有更深入的理解,对构架中重要的系统性的内容可以进行专业的英语学习。
二、课程改革
冶金专业(一)教学内容进行了充分的整合
1、在对课程定位的基础上针对化工的职业要求整合教学内容
化学工程是研究化学工业和其他过程工业(process industry)生产中所进行的化学过程和物
理过程共同规律的一门工程学科。这些工业包括石油炼制工业、有机化工、无机化工、煤化工、冶金工业、建筑材料工业、食品工业、造纸工业等。它们从石油、煤、天然气、盐、石灰石、其他矿石和粮食、木材、水、空气等基本的原料出发,借助化学过程或物理过程,改变物质的组成、性质和状态,使之成为多种价值较高的产品,如化肥、汽油、润滑油、合成纤维、合成橡胶、塑料、烧碱、纯碱、水泥、玻璃、钢、铁、铝、纸浆等等。化学工程的一个重要任务就是研究有关工程因素对过程和装置的效应,特别是在放大中的效应,以解决关于过程开发、装置设计和操作的理论和方法等问题。它以物理学、化学和数学的原理为基础,广泛应用各种实验手段,与化学工艺相配合,去解决工业生产问题。
根据化工的研究范畴将化工专业的专业基础无机化学知识、有机化学知识、物理化学知识、流体流动原理和设备、传热原理与设备,精馏与吸收原理与设备、过滤、干燥、结晶以及不同专业的专业课程如化工工艺(炼油工艺、石油化工工艺、无机化工工艺、精细化工工艺、高聚物工艺、煤化工工艺等),这些内容与化工专业的课程体系构架相一致,教学内容都与生产实际密切相关且多数来自于实际。
2、在对课程定位的基础上针对高职院校的就业特点-化工操作工,整合教学内容
现代化工过程的特点是:生产过程处理的物料基本上呈流程型,一般为连续化操作;处理过程都包括改变物质状态、结构、性质的生产过程,且各过程往往在密闭状态下进行;规模较大,通常存在高温、高压过程,部分原料易燃易爆或有毒性,生产操作具有一定的危险性等等。化工过程的上述特点,决定了从事化工生产的人员必须具有综合的理论知识和很强的实际操作能力。在授课过程中将以后在实际化工生产中能够接触到的一些知识纳入到本门课程的学习体系中。经过近三年的教学实践,将实验室设备与仪器的英文资料、dcs操作的英文画面、化工新装置与新设备的英文操作说明书、科技论文的英文摘要撰写、中石油职称英语、化工厂物料英文缩写、化工厂常用阀门等内容在授课过程中进行。这些内容与就业后的实际应用密切相关。
3、在整合教学内容基础上,重新修订了教学大纲和课程标准
根据近三年的教学实践,在学生中反应很大,到就业岗位后很快就能适应新装置的生产要求。因此,本门课程的教学团队进行多次研讨,重新修订了本门课程的教学大纲和课程标准,将一门原来是纯理论性的枯燥的课程转变为理实一体化的重要的职业课程。
(二)教学实施采取了多种形式
1、教学模式采用中英结合的双语教学模式
双语教学是在教学中同时使用两种不同的语言作为教学媒介,培养学生能够同时接受两种语言的教育。教学语言的运用直接关系到双语课的课堂教学效果。双语教学的正常开展必须以使用英文原版的教材为基础。如果没有英文原版教材,没有英语的语言环境和氛围,也就无从谈起双语教学。本门课程的教材内容很多都是英文原版的教材为基础,所选取的内容特点如下:(1)内容新颖。所采用的原版教材必须能反映专业领域最新的理论体系和发展趋势,能代表国际先进的教学理念,可以帮助学生迅速了解并走向学科前沿;(2)难度适中。难度指的是知识内容阐述的难易程度和外文阅读的难易程度。在双语教学过程中,原版教材的难度一定要与现实情况和培养目标结合起来,才能保证学生对课程内容有良好的接受;(3)编排良好的内容体系。优秀的原版教材除了要把深奥的原理阐述得简单易懂外,还要包括更多新的工艺、更广的知识面、更新的科研成果和更有效的探索方法。