《报任安书》节选原⽂阅读及对照翻译
《报任安书》(节选)原⽂阅读及对照翻译
  《报任安书》是西汉史学家、⽂学家司马迁写给其友⼈任安的⼀封回信。接下来,⼩编为⼤家提供《报任安书》(节选)原⽂阅读及对照翻译,希望能帮助到⼤家!
  报任安书(节选)原⽂阅读
  出处或作者:司马迁
  少卿⾜下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进⼠为务,意⽓勤勤恳恳,若望仆不相师⽤,⽽流俗⼈之
⾔。仆⾮敢如是也。虽罢驽,亦尝侧闻长者遗风矣。顾⾃以为⾝残处秽,动⽽见尤,欲益反损,是以抑郁⽽⽆谁语。谚⽈:“谁为为之?孰令听之?”盖钟⼦期死,伯⽛终⾝不复⿎琴。何则?⼠为知⼰⽤,⼥为说⼰容。若仆⼤质已亏缺,虽材怀随、和,⾏若由、夷,终不可以为荣,适⾜以发笑⽽⾃点⽿。
卒怎么读
  书辞宜答,会东从上来,⼜迫贱事,相见⽇浅,卒卒⽆须臾之间得竭指意。今少卿抱不测之罪,涉旬⽉,迫季冬,仆⼜薄从上上雍,恐卒然不可讳。是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨⽆穷。请略陈固陋。阙然不报,幸勿过。
  仆闻之,修⾝者智之府也,爱施者仁之端也,取予者义之符也,耻辱者勇之决也,⽴名者⾏之极也。⼠有此五者,然后可以讬于世,列于君⼦之林矣。故祸莫僭于欲利,悲莫痛于伤⼼,⾏莫丑于辱先,⽽诟莫⼤于宫刑。刑余之⼈,⽆所⽐数,⾮⼀世也,所从来远矣。昔卫灵公与雍渠载,孔⼦适陈;商鞅因景监见,赵良寒⼼;同⼦参乘,爰丝变⾊;⾃古⽽耻之。夫中材之⼈,事关于宦竖,莫不伤⽓,况伉慨之⼠乎!如今朝虽乏⼈,奈何令⼑锯之余荐天下豪隽哉!仆赖先⼈绪业,得待罪辇毂下,⼆⼗余年矣。所以⾃惟:上之,不能纳忠效信,有奇策材⼒之誉,⾃结明主;次之,⼜不能拾遗补阙,招贤进能,显巖⽳之⼠;外之,不能备⾏伍,攻城[野战],有斩将搴旗之功;下之,不能累⽇积劳,取尊官厚禄,以为宗族交游光宠。四者⽆⼀遂,苟合取容,⽆所短长之效,可见于此矣。乡者,仆亦尝厕下⼤夫之列,陪外廷末议。不以此时引维纲,尽思虑,今已亏形为埽除之⾪,在阘茸之中,乃欲印⾸信眉,论列是⾮,不亦轻朝廷,羞当世之⼠邪!嗟乎!嗟乎!如仆,尚何⾔哉!尚何⾔哉!
  且事本末未易明也。仆少负不羁之才,长⽆乡曲之誉,主上幸以先⼈之故,使得奉薄技,出⼊周卫之中。仆以为戴盆何以望天,故绝宾客之知,忘室家之业,⽇夜思竭其不肖之材⼒,务壹⼼营职,以求亲媚于主上。⽽事乃有⼤谬不然者。夫仆与李陵俱居门下,素⾮相善也,趣舍异路,未尝衔歪酒接殷勤之欢。然仆观其为⼈⾃奇⼠,事亲孝,与⼠信,临财廉,取予义,分别有让,恭俭下⼈,常思奋不顾⾝以徇国家之急。其素所畜积也,仆以为有国⼠之风。夫⼈⾂出万死不顾⼀⽣之计,赴公家之难,斯已奇矣。今举事壹不当,⽽全躯保妻⼦之⾂随⽽媒孽其短,仆诚私⼼痛之。且李陵提步卒不满五千,深践戎马之地,⾜历王庭,垂饵虎⼝,横挑彊胡,卬亿万之师,与单于连战⼗余⽇,所杀过当。虏救死扶伤不给,旃裘之君长咸震怖,乃悉徵左右贤王,举引⼸之民,⼀国共攻⽽围之,转⽃千⾥,⽮尽道穷,救兵不⾄,⼠卒死伤如积。然李陵⼀呼劳军,⼠⽆不起,躬流涕,沫⾎饮泣,张空弮,冒⽩刃,北⾸争死敌。陵未没时,使有来报,汉公卿王侯皆奉觞上寿。后数⽇,陵败书闻,主上为之⾷不⽢味,听朝不怡。⼤⾂忧惧,不知所出。仆窃不⾃料其卑贱,见主上惨悽怛悼,诚欲效其款款之愚。以为李陵素与⼠⼤夫绝⽢分少,能得⼈之死⼒,虽古名将不过也。⾝虽陷败,彼观其意,且欲得其当⽽报汉。事已⽆可奈何,其所摧败,功亦⾜以暴于天下。仆怀欲陈之,⽽未有路。适会召问,即以此指推⾔陵功,欲以⼴主上之意,塞睚眦之辞。未能尽明,明主不深晓,以为仆沮贰师,⽽为李陵游说,遂下于理。拳拳之忠,终不能⾃列,因为诬上,卒从吏议。家贫,财赂不⾜以⾃赎,交游莫救,左右亲近不为壹⾔。⾝⾮⽊⽯,独与法吏为伍,深幽囹圄之中,谁可告愬者!此正少卿所亲见,仆⾏事岂不然邪?李陵既⽣降,聩其家声,⽽仆⼜茸以蚕室,重为天下观笑。悲夫!悲夫!
  事未易⼀⼆为俗⼈⾔也。仆之先⼈⾮有剖符丹书之功,⽂史星历近乎⼘祝之间,固主上所戏弄,倡优畜之,流俗之所轻也。假令仆伏法受诛,若九⽜亡⼀⽑,与蝼螘何异?⽽世⼜不与能死节者⽐,特以为智穷罪极,不能⾃免,卒就死⽿。何也?素所⾃树⽴使然。⼈固有⼀死,死有重于泰⼭,或轻于鸿⽑,⽤之所趋异也。太上不辱先,其次不辱⾝,其次不辱理⾊,其次不辱辞令,其次诎体受辱,其次易服受辱,其次关⽊索被箠楚受辱,其次鬄⽑发婴⾦铁受辱,其次毁肌肤断⽀体受辱,最下腐刑,极矣。传⽈“刑不上⼤夫”,此⾔⼠节不可不厉也。猛虎处深⼭,百兽震恐,及其在穽槛之中,摇尾⽽求⾷,积威约之渐也。故⼠有画地为牢势不⼊,削⽊为吏议不对,定计于鲜也。今交⼿⾜,受⽊索,暴肌肤,受榜箠,幽于圜墙之中,当此之时,见狱吏则头地,视徒⾪则⼼惕息。何者?积威约之势也。及已⾄此,⾔不辱者,所谓彊颜⽿,曷⾜贵乎!且西伯,伯也,
拘牖⾥;李斯,相也,具五刑;淮阴,王也,受械于陈;彭越、张敖南乡称孤,系狱具罪;绛侯诛诸吕,权倾五伯,囚于请室;魏其,⼤将也,⾐赭关三⽊;季布为朱家钳奴;灌夫受辱居室。此⼈皆⾝⾄王侯将相,声闻邻国,及罪⾄罔加,不能引决⾃财。在尘埃之中,古今⼀体,安在其不辱也!由此⾔之,勇怯,势也;彊弱,形也。审矣,曷⾜怪乎!且⼈不能蚤⾃财绳墨之外,已稍陵夷⾄于鞭箠之间,乃欲引节,斯不亦远乎!古⼈所以重施刑于⼤夫者,殆为此也。夫⼈情莫不贪⽣恶死,念亲戚,顾妻⼦,⾄激于义理者不然,乃有不得已也。今仆不幸,蚤失⼆亲,⽆兄弟之亲,独⾝孤⽴,少卿视仆于妻⼦何如哉?且勇者不必死节,怯夫慕义何处不勉焉!仆虽怯耎欲苟活,亦颇识去就之分矣,何⾄⾃湛溺累绁之辱哉!
且夫臧获婢妾犹能引决,况若仆之不得已乎!所以隐忍苟活,函粪⼟之中⽽不辞者,恨私⼼有所不尽,鄙没世⽽⽂采不表于后也。
  古者富贵⽽名摩灭,不可胜记,唯俶傥⾮常之⼈称焉。盖西伯拘⽽演《周易》;仲尼戹⽽作《春秋》;屈原放逐,乃赋《离骚》;左丘失明,厥有《国语》;孙⼦膑脚,《兵法》修列;不韦迁蜀,世传《吕览》;韩⾮囚秦,《说难》、《孤愤》。《诗》三百篇,⼤氐贤圣发愤之所为作也。此⼈皆意有所郁结,不得通其道,故述往事,思来者。及如左丘明⽆⽬,孙⼦断⾜,终不可⽤,退论书策以舒其愤,思垂空⽂以⾃见。仆窃不逊,近⾃讬于⽆能之辞,⽹罗天下放失旧闻,考之⾏事,稽其成败兴坏之理,上计轩辕,下⾄于兹。为⼗表,本纪⼗⼆,书⼋章,世家三⼗,列传七⼗,凡百三⼗篇,亦欲以究天⼈之际,通古今之变,成⼀家之⾔。草创未就,适会此祸,惜其不成,是以就极刑⽽⽆愠⾊。仆诚已著此书,藏之名⼭,传之其⼈通⾢⼤都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉!然此可为智者道,难为俗⼈⾔也。
  且负下未易居,下流多谤议。仆以⼝语遇遭此祸,重为乡党戮笑,汙辱先⼈,亦何⾯⽬复上⽗母之丘墓乎?虽累百世,垢弥甚⽿!是以肠⼀⽇⽽九回,居则忽忽若有所亡,出则不知所如往。每念斯耻,汗未尝不发背霑⾐也。⾝直为闺阁之⾂,宁得⾃引深臧于巖⽳邪!故且从俗浮湛,与时俯仰,以通其狂惑。今少卿乃教以推贤进⼠,⽆乃与仆之私指谬乎。今虽欲彫瑑,曼辞以⾃解,⽆益,于俗不信,祗取辱⽿。要之死⽇,然后是⾮乃定。书不能尽意,故略陈固陋。谨再拜。
  报任安书(节选)对照翻译
  少卿⾜下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进⼠为务,意⽓勤勤恳恳,若望仆不相师⽤,⽽流俗⼈之⾔。仆⾮敢如是也。虽罢驽,亦尝侧闻长者遗风矣。顾⾃以为⾝残处秽,动⽽见尤,欲益反损,是以抑郁⽽⽆谁语。谚⽈:“谁为为之?孰令听之?”盖钟⼦期死,伯⽛终⾝不复⿎琴。何则?⼠为知⼰⽤,⼥为说⼰容。若仆⼤质已亏缺,虽材怀随、和,⾏若由、夷,终不可以为荣,适⾜以发笑⽽⾃点⽿。
  少卿⾜下:前不久承蒙您给我写信,教导我要谨慎地接⼈待物,以推举贤能、引荐⼈才为⼰任,情意、态度⼗分恳切诚挚,但抱怨我没有遵从您的意见去推荐贤才,⽽去附和俗⼈的见解。其实,我并⾮敢这样做。我虽然平庸⽆能,但也曾听到过德⾼才俊的前辈遗留下来的风尚。只是我⾃认为⾝体已遭受摧残,⼜处于污浊的环境之中,每有⾏动便受到指责,想对事情有所增益,结果反⽽⾃⼰遭到损害,因此我独⾃忧闷⽽不能向⼈诉说。俗话说:“为谁去做,教谁来听?”钟⼦期死了,伯⽛便⼀辈⼦不再弹琴。这是为什么呢?贤⼠乐于被了解⾃⼰的⼈所⽤,⼥⼦为喜爱⾃⼰的⼈⽽打扮。象我这样的⼈,⾝躯已经亏残,虽然才能象随侯珠、和⽒璧那样稀有,品⾏象许由、伯夷那样⾼尚,终究不能⽤这些来引以为荣,恰好会引⼈耻笑⽽⾃取污辱。
  书辞宜答,会东从上来,⼜迫贱事,相见⽇浅,卒卒⽆须臾之间得竭指意。今少卿抱不测之罪,涉旬⽉,迫季冬,仆⼜薄从上上雍,恐卒然不可讳。是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨⽆穷。请略陈固陋。阙然不报,幸勿过。
  来信本应及时答复,刚巧我侍从皇上东巡回来,后⼜为烦琐之事所逼迫,同您见⾯的⽇⼦很少,我⼜匆匆忙忙地没有些微空闲来详尽地表达⼼意。现在您蒙受意想不到的罪祸,再过⼀⽉,临近⼗⼆⽉,我侍从皇上到雍县去的⽇期也迫近了,恐怕突然之间您就会有不幸之事发⽣,因⽽使我终⽣不能向您抒发胸中的愤懑,那么与世长辞的灵魂会永远留下⽆穷的遗怨。请让我向您略约陈述浅陋的意见。隔了很长的⽇⼦没有复信绐您,希望您不要责怪。
  仆闻之,修⾝者智之府也,爱施者仁之端也,取予者义之符也,耻辱者勇之决也,⽴名者⾏之极也。⼠有此五者,然后可以讬于世,列于君⼦之林矣。故祸莫僭于欲利,悲莫痛于伤⼼,⾏莫丑于辱先,⽽诟莫⼤于宫刑。刑余之⼈,⽆所⽐数,⾮⼀世也,所从来远矣。昔卫灵公与雍渠载,孔⼦适陈;商鞅因景监见,赵良寒⼼;同⼦参乘,爰丝变⾊;⾃古⽽耻之。夫中材之⼈,事关于宦竖,莫不伤⽓,况伉慨之⼠乎!如今朝虽乏⼈,奈何令⼑锯之余荐天下豪隽哉!仆赖先⼈绪业,得待罪辇毂下,⼆⼗余年矣。所以⾃惟:上之,不能纳忠效信,有奇策材⼒之誉,⾃结明主;次之,⼜不能拾遗补阙,招贤进能,显巖⽳之⼠;外之,不能备⾏伍,攻城[野战],有斩将搴旗之功;下之,不能累⽇积劳,取尊官厚禄,以为宗族交游光宠。四者⽆⼀遂,苟合取容,⽆所短长之效,可见于此矣。乡者,仆亦尝厕下⼤夫之列,陪外廷末议。不以此时引维纲,尽思虑,今已亏形为埽除之⾪,在阘茸之中,乃欲印⾸信眉,论列是⾮,不亦轻朝廷,羞当世之⼠邪!嗟乎!嗟乎!如仆,尚何⾔哉!尚何⾔哉!
  我听到过这样的说法:善于加强⾃我修养,智慧就聚于⼀⾝;乐于助⼈,是“仁”的起点;正当的取予,
是推⾏“义”的依据;懂得耻辱,是勇的标志;建⽴美好的名声,是品⾏的终极⽬标。志⼠有这五种品德,然后就可以⽴⾜于社会,排在君⼦的⾏列中了。所以,祸患没有⽐贪利更悲惨的了,悲哀没有⽐⼼灵受创更痛苦的了,⾏为没有⽐污辱祖先更丑恶的了,耻辱没有⽐遭受宫刑更重⼤的了。受过宫刑的⼈,社会地位是没法⽐类的,这并⾮当今之世如此,这可追溯到很远的时候。从前卫灵公与宦官雍渠同坐⼀辆车⼦,孔⼦感到羞耻,便离开卫国到陈国去,商鞅靠了宦官景监的推荐⽽被秦孝公召见,贤⼠赵良为此寒⼼;太监赵同⼦陪坐在汉⽂帝的车上,袁丝为之脸⾊⼤变。⾃古以来,⼈们对宦官都是鄙视的。⼀个才能平常的⼈,⼀旦事情关系到宦官,没有不感到屈辱的,更何况⼀个慷慨刚强的志⼠呢?如今朝廷虽然缺乏⼈材,但怎么会让⼀个受过⼑锯摧残之刑的⼈,来推荐天下的豪杰俊才呢?我凭着先⼈遗留下来的余业,才能够在京城任职,到现在已⼆⼗多年了。我常常这样想:上不能对君王尽忠和报效信诚,⽽获得有奇策和才⼲的称誉,从⽽得到皇上的信任;其次,⼜不能给皇上拾取遗漏,补正阙失,招纳贤才,推举能⼈,发现⼭野隐居的贤⼠;对外,不能整顿军队,攻城野战,以建⽴斩将夺旗的功劳;从最次要的⽅⾯来看,⼜不能
每⽇积累功劳,谋得⾼官厚禄,来为宗族和朋友争光。这四个⽅⾯没有哪⼀⽅⾯做出成绩,我只能有意地迎合皇上的⼼意,以保全⾃⼰的地位。我没有些微的建树,可以从这些⽅⾯看出来。以前,我也曾置⾝于下⼤夫的⾏列,在朝堂上发表些不值⼀提的意见。我没有利⽤这个机会申张纲纪,竭尽思虑,到现在⾝体残废⽽成为打扫污秽的奴⾪,处在卑贱者中间,还想昂⾸扬眉,评论是⾮,不也是轻视朝廷、羞辱了当世的君⼦们吗?唉!唉!象我这样的⼈,还有什么可说的!还有什么可说的!
  且事本末未易明也。仆少负不羁之才,长⽆乡曲之誉,主上幸以先⼈之故,使得奉薄技,出⼊周卫之中。仆以为戴盆何以望天,故绝宾客之知,忘室家之业,⽇夜思竭其不肖之材⼒,务壹⼼营职,以求亲媚于主上。⽽事乃有⼤谬不然者。夫仆与李陵俱居门下,素⾮相善也,趣舍异路,未尝衔歪酒接殷勤之欢。然仆观其为⼈⾃奇⼠,事亲孝,与⼠信,临财廉,取予义,分别有让,恭俭下⼈,常思奋不顾⾝以徇国家之急。其素所畜积也,仆以为有国⼠之风。夫⼈⾂出万死不顾⼀⽣之计,赴公家之难,斯已奇矣。今举事壹不当,⽽全躯保妻⼦之⾂随⽽媒孽其短,仆诚私⼼痛之。且李陵提步卒不满五千,深践戎马之地,⾜历王庭,垂饵虎⼝,横挑彊胡,卬亿万之师,与单于连战⼗余⽇,所杀过当。虏救死扶伤不给,旃裘之君长咸震怖,乃悉徵左右贤王,举引⼸之民,⼀国共攻⽽围之,转⽃千⾥,⽮尽道穷,救兵不⾄,⼠卒死伤如积。然李陵⼀呼劳军,⼠⽆不起,躬流涕,沫⾎饮泣,张空弮,冒⽩刃,北⾸争死敌。陵未没时,使有来报,汉公卿王侯皆奉觞上寿。后数⽇,陵败书闻,主上为之⾷不⽢味,听朝不怡。⼤⾂忧惧,不知所出。仆窃不⾃料其卑贱,见主上惨悽怛悼,诚欲效其款款之愚。以为李陵素与⼠⼤夫绝⽢分少,能得⼈之死⼒,虽古名将不过也。⾝虽陷败,彼观其意,且欲得其当⽽报汉。事已⽆可奈何,其所摧败,功亦⾜以暴于天下。仆怀欲陈之,⽽未有路。适会召问,即以此指推⾔陵功,欲以⼴主上之意,塞睚眦之辞。未能尽明,明主不深晓,以为仆沮贰师,⽽为李陵游说,遂下于理。拳拳之忠,终不能⾃列,因为诬上,卒从吏议。家贫,财赂不⾜以⾃赎,交游莫救,左右亲近不为壹⾔。⾝⾮⽊⽯,独与法吏为伍,深幽囹圄之中,谁可告愬者!此正少卿所亲见,仆⾏事岂不然邪?李陵既⽣降,聩其家声,⽽仆⼜茸以蚕室,重为天下观笑。悲夫!悲夫!
  ⽽且,事情的前因后果—般⼈是不容易弄明⽩的。我在少年的时候就没有卓越不羁的才华,成年以后也没有得到乡⾥的称誉,幸亏皇上因为我⽗亲是太史令,使我能够获得奉献微薄才能的机会,出⼊宫禁之中。我认为头上顶着盆⼦就不能望天,所以断绝了宾客的往来,忘掉了家室的事务,⽇夜都在考虑全部献出⾃⼰的微不⾜道的才⼲和能⼒,专⼼供职,以求得皇上的信任和宠幸。但是,事情与愿望违背太⼤,不是原先所料想的那样。我和李陵都在朝中为官,向来并没有多少交往,追求和反对的⽬标也不相同,从不曾在⼀起举杯饮酒,互相表⽰友好的感情。但是我观察李陵的为⼈,确是个守节操的不平常之⼈:奉事⽗母讲孝道,同朋友交往守信⽤,遇到钱财很廉洁,或取或予都合乎礼义,能分别长幼尊卑,谦让有礼,恭敬谦卑⾃⽢⼈下,总是考虑着奋不顾⾝来赴国家的急难。他历来积铸的品德,我认为有国⼠的风度。做⼈⾂的,从出于万死⽽不顾⼀⽣的考虑,奔赴国家的危难,这已经是很少见的了。现在他⾏事⼀有不当,⽽那些只顾保全⾃⼰性命和妻室⼉⼥利益的⾂⼦们,便跟着挑拨是⾮,夸⼤过错,陷⼈于祸,我确实从内⼼感到沉痛。况且李陵带领的兵卒不满五千,深⼊敌⼈军事要地,到达单于的王庭,好象在⽼虎⼝上垂挂诱饵,向强⼤的胡兵四⾯挑战,⾯对着亿万敌兵,同单于连续作战⼗多天,杀伤的敌⼈超过了⾃⼰军队的⼈数,使得敌⼈连救死扶伤都顾不上。匈奴君长都⼗分震惊恐怖,于是就征调左、右贤王,出动了所有会开⼸放箭的⼈,举国上下,共同攻打李陵并包围他。李陵转战千⾥,箭都射完了,进退之路已经断绝,救兵不来,⼠兵死伤成堆。但是,当李陵振臂⼀呼,⿎舞⼠⽓的时候,兵⼠没有不奋起的,他们流着眼泪,⼀个个满脸是⾎,强忍悲泣,拉开空的⼸弦,冒着⽩光闪闪的⼑锋,向北拼死杀敌。当李陵的军队尚未覆没的时候,使者曾给朝廷送来捷报,朝廷的公卿王侯都举杯为皇上庆
贺。⼏天以后,李陵兵败的奏书传来,皇上为此⽽饮⾷不甜,处理朝政也不⾼兴。⼤⾂们都很忧虑,害怕,不知如何是好。我私下⾥并未考虑⾃⼰的卑贱,见皇上悲伤痛⼼,实在想尽⼀点我那款款愚忠。我认为李陵向来与将⼠们同⽢共苦,能够换得⼠兵们拼死效命的⾏动,即使是古代名将恐怕也没能超过的。他虽然⾝陷重围,兵败投降,但看他的意思,是想寻机会报效汉朝。事情已经到了⽆可奈何的地步,但他摧垮、打败敌军的功劳,也⾜以向天下⼈显⽰他的本⼼了。我内⼼打算向皇上陈述上⾯的看法,⽽没有得到适当的机会,恰逢皇上召见,询问我的看法,我就根据这些意见来论述李陵的功劳,想以此来宽慰皇上的胸怀,堵塞那些攻击、诬陷的⾔论。我没有完全说清我的意思,圣明的君主不深⼊了解,认为我是攻击贰师将军,⽽为李陵辩解,于是将我交付狱官处罚。我的虔敬和忠诚的⼼意,始终没有机会陈述和辩⽩,被判了诬上的罪名,皇上终于同意了法吏的判决。我家境贫寒,微薄的钱财不⾜以拿来赎罪,朋友们谁也不出⾯营救,皇帝左右的亲近⼤⾂⼜不肯替我说⼀句话。我⾎⾁之躯本⾮⽊头和⽯块,却与执法的官吏在⼀起,深深地关闭在牢狱之中,我向谁去诉说内⼼的痛苦呢?这些,正是少卿所亲眼看见的,我的所作所为难道不正是这样吗?李陵投降以后,败坏了他的家族的名声,⽽我接着被置于蚕室,更被天下⼈所耻笑,可悲啊!可悲!
  事未易⼀⼆为俗⼈⾔也。仆之先⼈⾮有剖符丹书之功,⽂史星历近乎⼘祝之间,固主上所戏弄,倡优畜之,流俗之所轻也。假令仆伏法受诛,若九⽜亡⼀⽑,与蝼螘何异?⽽世⼜不与能死节者⽐,特以为智穷罪极,不能⾃免,卒就死⽿。何也?素所⾃树⽴使然。⼈固有⼀死,死有重于泰⼭,或轻于鸿⽑,
⽤之所趋异也。太上不辱先,其次不辱⾝,其次不辱理⾊,其次不辱辞令,其次诎体受辱,其次易服受辱,其次关⽊索被箠楚受辱,其次鬄⽑发婴⾦铁受辱,其次毁肌肤断⽀体受辱,最下腐刑,极矣。传⽈“刑不上⼤夫”,此⾔⼠节不可不厉也。猛虎处深⼭,百兽震恐,及其在穽槛之中,摇尾⽽求⾷,积威约之渐也。故⼠有画地为牢势不⼊,削⽊为吏议不对,定计于鲜也。今交⼿⾜,受⽊索,暴肌肤,受榜箠,幽于圜墙之中,当此之时,见狱吏则头地,视徒⾪则⼼惕息。何者?积威约之势也。及已⾄此,⾔不辱者,所谓彊颜⽿,曷⾜贵乎!且西伯,伯也,拘牖⾥;李斯,相也,具五刑;淮阴,王也,受械于陈;彭越、张敖南乡称孤,系狱具罪;绛侯诛诸吕,权倾五伯,囚于请室;魏其,⼤将也,⾐赭关三⽊;季布为朱家钳奴;灌夫受辱居室。此⼈皆⾝⾄王侯将相,声闻邻国,及罪⾄罔加,不能引决⾃财。在尘埃之中,古今⼀体,安在其不辱也!由此⾔之,勇怯,势也;彊弱,形也。审矣,曷⾜怪乎!且⼈不能蚤⾃财绳墨之外,已稍陵夷⾄于鞭箠之间,乃欲引节,斯不亦远乎!古⼈所以重施刑于⼤夫者,殆为此也。夫⼈情莫不贪⽣恶死,念亲戚,顾妻⼦,⾄激于义理者不然,乃有不得已也。今仆不幸,蚤失⼆亲,⽆兄弟之亲,独⾝孤⽴,少卿视仆于妻⼦何如哉?且勇者不必死节,怯夫慕义何处不勉焉!仆虽怯耎欲苟活,亦颇识去就之分矣,何⾄⾃湛溺累绁之辱哉!且夫臧获婢妾犹能引决,况若仆之不得已乎!所以隐忍苟活,函粪⼟之中⽽不辞者,恨私⼼有所不尽,鄙没世⽽⽂采不表于后也。