课外文言阅读中的重要实词集录
1.陈主卒,罗睺请一临哭,帝许之。缞绖送至墓所,葬还,释服而后入朝。(《隋书》)
【翻译】此时,陈后主去世,周罗睺请求到后主灵柩前哀悼一场,炀帝同意了。周罗睺穿着孝服护送后主灵柩到墓地,埋葬完毕,脱掉丧服后直接上朝。
【缞绖 cuī dié丧服,亦指服丧。缞:古代丧服,用麻布制成,披在胸前。 绖:旧时用麻做的丧带,系在腰或头上。在头上为首绖,在腰为腰绖。
2.其后论救踵至,万言不自安,再请贷。(《明史·赵璜传》)
【翻译】从那以后,上书皇帝救人的奏折接连而来,陈万言内心不安,两次请求宽恕。踵,脚后跟。贷,宽恕,如“严惩不贷”。
3.臣所治多是山田,且当邮传冲要,属岁不登,颇甚流离。(《旧唐书•孝友传》)
【翻译】我管理的地区大多是山区,并且处在邮差来往的交通要道这里连续多年欠收,很多人流离失所。登,特指五谷成熟。
4.其见饭或杂荤物,道人曰:“第择去荤物。”终不欲人更造也。(明李梦阳《空同集》)
【翻译】如果看见饭中有时混杂荤菜,道人就说:只需将荤菜挑出去就行了。终归是不想让人为他重新做饭。第,副词,但,只是,只管。
5.和帝即位,太傅邓彪在任过酷,不宜典司京辇。(《后汉书·酷吏列传第六十七》)
【翻译】和帝即皇帝位以后,太傅邓彪上奏说周纡任职期间过于严酷,不宜主管京师。典,掌管。如“司马氏世典周史”(《史记·太史公自序》)。
6.(杨慎丁继母忧,服阕起故官。 (《明史》卷192·列传第八十)
【翻译】杨慎遇继母丧事,服丧完了以后,仍担任以前的官职。丁忧,遭父母之丧。丁,当,逢。忧,父母的丧事。如“然则不幸而丁其时,则正统有时而绝也”(欧阳修《明正统伦》)。
7. 出为晋陵太守,狱讼庭决,不关吏手,民怀其惠,立碑颂德焉。(《隋书》)
【翻译】周罗睺到地方担任晋陵太守,官司当堂判决,不经由下属官吏之手,百姓感念他的
恩泽,立碑来颂扬他的恩德。【关】经由,通过。《咸宣传》:“其治米盐,事小大皆关其手。”
8.雅憾,又希秦桧意,遣翁蒙之领卒掩取鼎平时与故旧来往简牍。(节选自《宋史·魏掞之传shàn》)
【翻译】章杰一向就怨恨赵鼎,又为了迎合秦桧的意愿,就派遣翁蒙之带领士兵出其不意地夺取赵鼎平时同老朋友的往来书信。憾,仇恨,怨恨。希,迎合。
9.以河东、西两岸皆水,得土难,令以石垒两旁,积葑(fēng芜菁,又名蔓菁)其中,水涸,募夫起土置积葑上,费帑(tǎng国库中的钱币)十四万有奇,而两堤成。
【翻译】(李清时)因为运河东西两岸都是水,取土困难,下令用石头堆砌在两边,在中间填入葑草,河水干涸之后,征调民工挖土放在葑草上面,花费库银十四万多两,修成了两边的堤坝。奇jī,余数,零数;有奇,有余。(选自《清史稿·列传120》)
10.即可活,道人则目诸弟子,而诸弟子则置饭病者前……脱不活,道人则趋而出。(选自明代李梦阳《空同集》)
【翻译】倘若患者是可以救活的,道人就给弟子们示意,弟子们便把饭放在患者身前。……假如是救不活的,道人便快步走出。即,连词,如果。脱,连词,倘若。
11. 今日之议,事集,万世和好;不集,三军露骨,一言可决。(《小仓山房文集》)
【翻译】今日议和之事,事情成功,万世和好;不成功,三军横尸露骨。一句话就可决断。集,成功。再如,《左传·成公二年》:“此车一人殿之,可以集事。”(殿:镇守。)
12. 先生福庆之人,庆之人无敢慢先生者,何遽言归耶?(明李梦阳《空同集》)
【翻译】先生是给庆阳造福的人,庆阳人也没敢怠慢你,怎么突然说要回去呢?遽,突然。再如,韩愈《祭十二郎文》:“呜呼!孰谓汝遽去吾而殁乎!”
13. 子曰:不得中行而与之,必也狂狷乎!狂者进取,狷(juàn)者有所不为也。”(《论语·子路》
【翻译】孔子说:“如果不到合乎中庸的人为友,就与狂狷者交往。狂者积极进取,敢做敢为;狷者清高自守,有所不为。”“狂”是指不拘一格,气势猛烈,蔑俗轻规。“狷”指洁身自好,
不肯同流合污。中国古人“狂”而进取,进取之途被堵塞,就要学会“狷”而自守。一张一弛乃文武之道,狂狷是中庸之道的进守辩证。 
14.①六年,疏陈课民树杉,得六万株。(《清史稿·循吏列传》)
【翻译】乾隆六年,(陈德荣)上疏陈述督促百姓种植杉树,种植了六万株。课,督促完成指定的工作。如“劝课农桑”。
②课天下富室,益市武马,匹直十余万,富强坐是冻馁者十家而九。(《隋书》)
【翻译】向天下的富人征收重税,大量购买军马,每匹马价值十余万两,因此而受冻挨饿的富强之家十有其九。课,按规定的数额和时间征收赋税。
15.后曰:“景祥止一子,人言或不实,杀之恐绝其后。”帝廉之,果枉。(《明史·后
妃列传》) 廉,查访,侦察。
【翻译】马皇后说:郭景祥只有一个儿子,别人告发的事也许不是实际情况,杀了他恐怕就会断绝郭景祥的后代。皇帝调查情况后,发现郭景祥的儿子果然是冤枉的。廉,查访,侦察。
再如“佗恃能厌事,犹不肯至。操大怒,使人廉之”(《后汉书·华佗传》)。
16. 罗睺与诸将大临三日,放兵士散,然后乃降。 (《隋书》)
【翻译】周罗睺和各位将领聚哭告哀了三天,遣散士兵,然后才投降。【临】lìn ,吊丧哭泣。《史记·秦始皇本纪》:“文信侯不韦死,窃葬。其舍人临者,晋人也,逐出之。”
17.学士宋濂孙慎罪,逮至,论死。(《明史·后妃列传》)
【翻译】学士宋濂因为孙慎的事情而获罪,被抓来定为死罪。论,批决,定罪。再如“二世二年七月,具(李)斯五刑,论腰斩咸阳市”(《史记·李斯列传》)。
18. 僧绍宋元嘉中再举秀才,明经有儒术。永光中,镇北府辟功曹,并不就。(《南齐书·明僧绍传》)
【翻译】宋元嘉年间明僧绍两次被举荐为秀才,通晓经义,儒学造诣很深。宋永光年间,镇北府征召他为功曹,他一概不就职。明经:通晓经术。汉代以明经射策取士。射策:由主考官出题写在简策上,分为甲乙科,应试者随意取试题回答,然后由主考官确定优劣。《汉书萧望之传》:“望之以射策甲科为郎。”
19.陛下拔臣牧大郡,委臣抚疲民。(《旧唐书•孝友传》)
【翻译】陛下提拔重用我管理一个大的州郡,委派安抚疲困的百姓。牧,整治,治理。
20. 其夕,宿逆旅,有贾人求与文育博,文育胜之,得银二千两。(《陈书》)
【翻译】当天晚上,住在客店里,有个商人要和周文育博戏赌钱,周文育赢了商人,得银子二千两。逆旅:迎客止宿之处,客舍。李白《春夜宴桃李园序》:“夫天地者,万物之逆旅。”
21.绛州长史郭雅稽颡咒日:公恨小寇未平邪?寻即除殄,无为恋恨。 (《隋书》)
【翻译】绛州长史郭雅屈膝下拜,祷告道:您是遗憾残敌还没有被灭掉吗?不久之后我们就会消灭他们,(希望您)不要有会么遗憾了。【稽颡 qǐsǎng古代一种跪拜礼,屈膝下跪,两手至地,头亦至地,表示极度的虔诚。【泣血稽颡】指怀着十分沉痛的心情向前来致哀的宾客哭拜并致以谢忱。李国文《冬天里的春天》第四章:两位泣血稽颡的孝子,在蒲团上跪一跪,算是尽了一点苫块之礼。
22.火炎昆冈,玉石俱焚。天吏逸德,烈于猛火。歼厥渠魁,胁从罔治,旧染污俗,咸与惟新。(《尚书·胤征》)
【翻译】渠魁:首恶。罔:不。咸:都。惟新:更新。这几句大意是:火烧昆山,玉和石同样被焚烧;天王的官吏如有过恶行为,害处将比猛火更甚。应当消灭为恶的大首领,胁从的人不要惩治;久染恶习而本无恶心的人,都可以给予改过自新的机会
23. 其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?(《五人墓碑记》)
【翻译】他们那可耻的人格,卑贱的行为,比起这五个人的死来,轻重的差别到底怎么样呢?
此事不足训,然以视少共艰苦、既贵而厌弃其糟糠者,其厚薄之区,殆不可以道里计。(2011广东卷 选自葛虚存《清代名人轶事·将略篇》)
【翻译】这事不值得效法,然而把他跟那些卒怎么读年轻时能够共患难、富贵后就厌倦抛弃他的糟糠之妻的人比较,他们品德高低的的差别大概是不能用里程来计算视,比照,同……一样。
24.俄而有负薪而归者,先生呼曰:“孺子,来前肃客!”吏部颇惊。(选自全祖望《阳曲傅先生事略》)
【翻译】不一会,一个挑着柴担的人回来了,傅先生就叫他过来说:孩子,快来谒见客人。吏部郎见后感到颇为惊奇。肃,揖拜。
25.高祖亲临数之,以其大臣,听在家自裁。 (节选自《魏书·李洪之传》)
【翻译】高祖(孝文帝)亲自对李洪之数说他的罪行,因为他是大臣,判决让他在家中自杀。听,断决,判决。
26.少壮真当努力,年一过往,何可攀援?古人思炳烛夜游,良有以也。(曹丕《与吴质书》)
【翻译】年轻人的确应当努力,年龄一旦过去,时光怎么能留得住,古人想夜里拿着蜡烛游玩,确实很有道理啊。以,原因。
27.抑愈所谓望孔子之门墙而不入于其宫者,焉足以知是且非邪?(《答李翊书》)
译:不过我只是所谓望见孔子的门墙而并未登堂入室的人,怎么足以能辨别是或非呢?抑:连词,表示轻微的转折, 可是”“但是”“然而。再如,《左传·襄公二十三年 》:“与之言伐晋,对曰:‘多则多矣!抑君似鼠。’”(齐庄公对他[臧纥hé]说起进攻晋国的事,他回答说:功劳太多了,可是君王却像老鼠。’”)
28.益都强掖之使谢,则仆于地。蔚州进曰:“止,止,是即谢矣。”次日遽归,众皆出城送之。(选自全祖望《阳曲傅先生事略》)
【翻译】益都强行架着他让他谢恩,傅山先生就倒在地上不起来。蔚州走上前说:停、停、这就算是谢恩了。第二日,傅山先生立刻返回,大家都出城来为他送行。掖,拽着别人的胳膊;引申为扶持,这里指“架着”。
29.颉利见使者甚悦,不虞官兵至也。(2013淄博一模《贞观政要》)
【翻译】颉利可汗看到唐的使者,十分高兴,根本没有料到唐的军队到了。虞,猜度,料想。
②其时四国多虞,太息天下乏材以至败坏。(全祖望《鲒埼亭集·亭林先生神道表》)
【翻译】当时国内有很多忧虑之事,他叹息天下缺少有才能的人以致国家败亡。虞,忧虑,忧患。再如,《后汉书·杨震传》:“今天下无虞,百姓安乐。”
30.由是遂不听李氏之谮。及伦卒,事李氏益谨。(《旧唐书•孝友传》)
【翻译】从此父亲崔伦就不再听信李氏的谗言。等到崔伦死后,崔衍事奉继母李氏更加恭谨。谮zèn,说人坏话,诬陷别人。