送别诗:送东阳马生序
朝代:明代
作者:宋濂
原文:
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自
笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,
走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执
经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,愈恭,礼愈至,不敢
出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不
能动,媵人持汤沃灌,以衾
拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆
被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若
神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之
奉不若人也。盖余之勤且艰若此。
译文及注释
作者:佚名
译文
我年幼时就非常爱好读书。(因为)家里贫穷,(所以)没有办
法买书来阅读,常常向藏书的人家去借,亲自抄录,计算着日期按时
送还。冬天非常寒冷,砚台里的墨汁像冰一样坚硬,手指(冻得)不
能弯曲伸直,也不敢懈怠。抄完后,便马上跑去还书,不敢稍微超过
约定的期限。所以有很多人都愿意把书借给我,于是我能够遍观书。到了成年以后,我更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有才学渊博的
人同我来往,以前跑到百里以外,拿着经书向乡里有道德学问的前辈
请教。前辈道德和声望高,门人弟子挤满了他的屋子,他不曾把言辞
放委婉些,把脸放温和些。我站着侍候在他左右,提出疑难,询问
道理,俯下身子,侧着耳朵请教;有时遇到他大声斥责,(我的)表
情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一个字反驳;等到他高兴了,则
又去请教。所以我虽然愚笨,但最终获得学识。
当我外出求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山峡谷之中。隆冬时节,刮着猛烈的寒风,雪有好几尺深,脚上的皮肤都冻裂却不
知道。回到旅舍,四肢僵硬动弹不得。服侍的仆人拿着热水(为我)
送马东阳马生序翻译浇洗,用被子裹着我,很久才暖和起来。我寄住在旅舍,旅店老板每天
提供两顿伙食,没有新鲜肥美的东西来享用。与我同住别的同学都穿
着华丽的衣服,戴着用红帽带和珠宝装饰的帽子,腰间系着白玉制成
的环,左边佩戴宝刀,右边挂着香囊,光鲜亮丽好像神仙一样;我却
穿着破破烂烂的衣服和他们生活在一起,但我毫无羡慕的心。因为心
中有足以快乐的事情,所以不觉得吃的、穿的享受不如别人。我求学
的辛勤和艰苦就是像这个样子啊!
注释
[1]选自《宋学士文集》(上海古籍出版社1985年版)。
宋濂:(1310-1381)字景濂,号潜溪,浦江(今浙江义乌西北),明
初文学家。
东阳,地名,在今浙江东阳。
生,长辈对晚辈的称呼。
序:文体名,这是一篇赠序
[2]余:我。
[3]嗜:喜欢、特别爱好。
[4]无从:没有办法。
[5]致书:得到书。致:得到。
[6]每假借于藏书之家,手自笔录:每:常常。
假借:同义复合词。借。
假,借。
于:介词,从。
笔:名词作状语,用笔。
手:名词活用为动词,动手。
[7]弗之怠(dài):即弗怠之,不懈怠,不放松读书。
弗:不。之:指代抄书。
[8]走:跑。
[9]逾约:超过约定的期限。
[10]以是:所以。以:以为;是:这样。
[11]加冠(guān):古代男子二十岁举行加冠礼,表示已经成人。
后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。
[12]患:担心。.
[13]硕师:学问渊博的老师。
硕,大。
[14]游:交往。
[15]尝:以前。
[16]趋:赶到。
[17]从乡之先达执经叩问:拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。
发布评论