八年级下《送东阳马生序》的翻译和一词多义,多词一义,古今异义,成语、课后感
八年级下《送东阳马生序》的翻译和一词多义,多词一义,古今异义,成语、课后感
翻译:
我小时候就好读书。家里穷,没有办法得到书来读,常向有书的人家去借,借来就亲手抄写,计算着约定的日子按时归还。有时天气特别冷,砚台里的墨结成硬的冰,手指冻僵不能弯曲和伸直,也不因此有所放松。抄完,跑着赶快送还书,不敢稍稍超过期限。因此,人家多愿意借书给我,我才有机会看到各种各样的书籍。到成年的时候,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没
有大师、名人交游,向他们请教,我曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有名望的前辈请教。那位前辈德高望重,向他请教的学生挤满了他的屋子,他的言辞态度一直极为严肃。我站在他的身边,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵,恭恭敬敬地求教;有时遇到他斥责,我的态度更加恭顺,礼节更加周到,一句话也不敢辩说;等他高兴了,就又去请教。所以我虽然愚笨,但最终还能有所收获。
当初从师求学的时候,我背着书籍,拖着鞋子,走在深山巨谷里。冒着严冬凛冽的寒风,踏着几尺深的积雪,脚上皮肤冻裂了我却不知道,到了住所,四肢冻僵了不能动弹,服侍的人拿来热水给我洗手暖脚,用被子将全身蒙盖好,很久之后才暖和过来。寄居在旅店里,店主人每天给两顿饭吃,没有新鲜肥美的东西可以享受。跟我同住在旅舍的同学们都穿着华丽的衣服,头戴红缨和宝石装饰的帽子,腰上佩有白玉环,左边带着佩刀右边挂着香袋子,浑身光彩照耀,就像神仙一样;可是我却穿着旧棉袄,破衣衫,生活在他们当中,一点也没有羡慕他们的意思。因为我心中有自己的乐趣,就不感到衣食条件不如他人。我求学时的辛勤艰苦情况大体就是这样。
一词多义:
患:{又患无硕师名人与游(动词,担忧、忧虑)
{无冻馁之患矣(名词,忧患、顾虑)
至:{愈恭,礼愈至(形容词,周到)
{至舍,四支僵劲不能动(动词,到)
自:{自富阳至桐庐一百许里(从)
{手自笔录(亲自)
和:{久而乃和(暖和)
{言和而夷(温和)
以:{俯身倾耳以请(相当于“而”可不译)
{人多以书假余(把)
{以中有足乐者(因为)
{以衾拥覆(用)
之:{每假借于藏书之家(的)
{走送之(代“假借于藏书之家”的书)
{当余之从师也(用在主谓之间取消句子独立性,不译)
慕:{益慕圣贤之道(仰慕)
{略无慕艳意(羡慕)
若:{烨然若神人(动词,好像)
{不知口体之奉不若人也(动词,如)
其:{俟其欣悦(代词,他)
{门人弟子填其室(代词,他的)
从:{从乡之先达执经叩问(介词,向)
{当余之从师也(动词,跟从)
古今异义:
送:{走送之
古义:跑 今义:行
是:{以是人多以书假余
古义:这,此。今义:判断词
卒:{卒获有所闻
古义:最终。今义:士兵
尝:{尝趋百里外
古义:快步走,奔。今义:表趋向。
汤:{媵人持汤沃灌
古义:热水。今义:菜汤。
再:{主人日再食
古义:两次。今义:又一次、继续。
余:{余幼时即嗜学
古义:我。今义:剩下
:{愈恭
古义:脸。今义:颜送马东阳马生序翻译
通假字:
至舍,四支僵劲不能动(“支”同“肢”,四肢)
同舍生皆被绮绣(“被”同“披”。,“穿”的意思)
24课送东阳马生序古今异义区分
余幼时即嗜学
(余:古义为我,今义为剩下,余下) 媵人持汤沃灌 (汤:古义为热水;今义指汤水) 走送之。(走,古义为跑,今义为行走,走路) 寓逆旅(逆:古义为迎,今义为逆向,相反方向) 穷冬烈风(穷:古义为深,今义为贫穷,穷尽) 尝趋百里外(趋:古义为奔赴,今义
为趋势) 日再食(再:古义为两次,今义为又) 以是人多以书假余(是:古义为因此,今义为判断动词,是;假:古义借,今义与真相对) 卒获有所闻(卒:古义:终于 今义: 小兵) 右备容臭(xiù) (臭:古义:香气 今义:(chòu)臭气,气味难闻) 以中有足乐者(中:古义:心中 今义:表界限) 有司业、博士为之师(博士:古义:大儒,博学之士 今义:硕士后的学位) 门人弟子填其室(填:古义:挤满 今义:填满 填充) 或遇其叱咄(或:古义:有时 今义:或者)