大学英语三级A级分类模拟题279
(总分97, 做题时间90分钟)
Translation
1. 
This agreement is made out in four copies, two copies to be held by each party.
A 该条约应该复印四份,每方各印二份。
B 该条约已完成了四份,还有二份每方各做一份。
C 该条约一式四份,每方各持二份。
    该问题分值: 2
答案:C
2. 
The present question is that many people consider impossible what is really possible if effort is made.
A 目前的问题是,很多人把努力一把就能做到的事看成是做不到的。
B 现在的问题在于,许多人认为那些能够通过努力达到的事情是不可能有的。
C 当前的问题是,很多人认为怎么努力也可能无济于事。
    该问题分值: 2
答案:A
3. 
Today"s young people generally have more purchasing power than their parents, and they are more prepared to use it.
A 如今年轻人的购买能力一般都超过他们父母,而且更乐意消费。
B 总体上今天的年轻人赚的钱比父母更多,而且他们时刻准备消费掉。
C 今天的年轻人大都认为他们需要比父母多买东西,而且时刻准备这么做。
    该问题分值: 3
答案:A
[解析] 本句为并列句,由and连接,前句含一个比较结构。
4. 
We got so used to seeing advertisements everywhere that they become largely invisible.
A 我们习惯了看到比比皆是的广告,以至于这些广告大都变成隐形的了。
B 我们变得习惯于看到处处都是有形或隐形的广告了。
C 我们对比比皆是的广告已经习以为常,所以往往对它们视而不见。
D 我们适应了看到处处都是广告,所以大部分广告几乎不被我们所见。
    该问题分值: 1
答案:C
[解析] 注意so....that句型的翻译,get used to doing意为“习惯于做某事”,they become largely invisible译为“我们往往对它们视而不见”更恰当。
5. 
You may ask Citibank for a short-term loan to cover your tuition.
A 你可以向城市银行申请帮助你支付短学期的费用。
B 你可以向花旗银行申请短期贷款来支付学费。
C 由于学期较短,你可以向汇丰银行申请助学金。
    该问题分值: 2
答案:B
6. 
It is quite uneasy not to be able to see or to establish contact with the others, even though we have learnt to talk with people we can not see, as on the telephone.
A 即使我们适应了打电话这种相互看不见对方的交谈方式,这种看不见也听不到不到对方的对话还是让人感到很不自在。
B 即使我们适应了打电话这种相互看不见对方的交谈方式,这种看不见也触摸不到对方的对话还是让人感到很费解。
C 即使我们适应了打电话这种看不见对方的交谈方式,这种看不见也触摸不到对方的对话还是让人感到很不自在。
D 即使我们适应了打电话这种看不见对方的交谈方式,这种看不见也听不到对方的对话还是让人感到很费解。
    该问题分值: 2
答案:C
7. 
It is announced that a child under four years of age not occupying a separate seat is charg
ed 10% of the adult fare.
A 据通知,不到四岁的孩子是不能占位的,否则按10%的票价收取费用。
成人英语三级
B 接到通知,不到四岁的孩子不能单独占位,按成人的10%收取费用。
C 通知说,不分开占位的四岁以下儿童,其票价是大人票价的10%。
D 有通知,未满四周岁的儿童不独占一座位,按成人票价的10%买票。
    该问题分值: 2
答案:D
[解析] separate:单独的;charged:收取费用 adult fare:成人票价
8. 
Given another chance, he is bound to succeed in the management of **pany.
A 给了他另外一次机会,他就在公司的管理部门获得了成功。
B 给另外一次机会的话,他一定能在管理性的公司里取得成功。
C 再给他一次机会的话,他肯定会在公司的经营方面获得成功。
    该问题分值: 2
答案:C
9. 
Any academic breakthrough, brilliant as it may be, does not automatically ensure that it can be applied to practice.
A 学科上的任何成果,除非它辉煌灿烂,否则不能自动用于实践。
B 学术上的任何成就,无论杰出与否,都不能确保它可以自动地用于实践。
C 任何学术上的突破,或许本身很卓越,也并非自然而然地就可用于实践。
    该问题分值: 2
答案:C
10. 
**puter, which seems to play the role of a human brain, is often called an electronic brain.
A 那台计算机好像扮演着人类头脑的角,因此它常被叫做电子头脑。
B 人脑扮演的角就像常被称为电脑的计算机一样。
C 那一个好像起着人类头脑作用的东西是常被叫做电子脑的计算机。
D 由于计算机起着类似人脑的作用,所以常被称为电脑。
    该问题分值: 2
答案:D
[解析] which引导一个非限定性定语从句,主句为被动语态。
11. 
Please cable us the delivery date and we"ll be greatly appreciated for your early reply.
A 请写信告知发货日期,我方非常欣赏你方的尽快答复。
B 请电话通知发货日期,我方非常期盼你方的及时回答。
C 请电报我方发货日期,对你方的尽早答复我方将不胜感激。
    该问题分值: 2
答案:C
12. 
Though technically quite advanced today, the Internet is far from being popular with average household users in some developing countries.
A 尽管互联网技术现在已经很先进,但在一些发展中国家还未受到家庭用户的广泛青睐。
B 尽管互联网技术今天已经很先进,但在一些发展中国家还远远没有普及到一般家庭。
C 尽管今天科学技术已经很先进,但在一些发展中国家互联网离大众的生活还是很远。
D 尽管今天科学技术已经很先进,但在一些发展中国家互联网还没有进入普通家庭。
    该问题分值: 4
答案:B
[解析] far from意为“远离……”,但是far from being popular with average household users并不是“远离大众”的意思,而是指“没有普及到大众”,故正确答案为B)。
13. 
He promised her a loan, but disappointingly he went back on his word.
A 他许诺她一笔贷款。但失望的是,他失言了。
B 他答应借给她钱,但令人失望的是,他没有遵守诺言。
C 他允许给她借钱,但他很失望地收回了他的话。
D 他答应给她钱,但很失望,他食言了。
    该问题分值: 4
答案:B
[解析] D中对loan译错,“给钱”和“借钱”是不同的。A中“失言”不对,且前句译得生硬。C对后半句译得不对。
14. 
The car"s effect upon the environment has been evident, while its contribution to human happiness has been insignificant.
A 汽车对于促进人类幸福的同时,也对环保有较明显的影响。
B 汽车对于环保的影响显而易见,对人类幸福的贡献却少之又少。
C 汽车对于环境的影响显而易见,对人类幸福的贡献却微不足道。
D 汽车对于环境的影响显而易见,对人类幸福也有重大贡献。
    该问题分值: 4
答案:C
[解析] 本句主要是通过while一词体现前后句的对比关系。被对比的对象分别是The car"s effect upon the environment和its contribution to human happiness。它们的对比是通过两个形容词evident(显而易见的)和insignificant(微不足道的)体现出来的。综合来看,C选项最贴近原意。B选项将environment错译为“环保”。D选项将句子的对比关系误解为并列关系,同时错译了insignificant,故不及B项。A选项将while误解为“与……同时”,对后半句的翻译也完全偏离,没有译出insignificant,且译错了environment,故为最差选项。
15. 
The mechanical energy can be changed back into electrical energy by means of a generator.
A 通过发电机这种途径可以将机械能转变为电能。
B 利用发电机可以将机械能转变为电能。