胜游记原文及翻译
 余癖于山水之趣。戊辰春暮,拟为石梁、雁荡之游,道经于剡,将览右军之池,并康乐覆卮所。清妙秀异,杜工部之语不虚也。
    行一舍许,见其峰峦叠翠,润水潆回,乔松壮谷口,古柏郁溪头,依稀盘谷,仿佛辋川,徘徊久之,不忍离去。方眺览间,遇一矍叟,黄发台背,逍遥山径,诚葛天氏①之民也。余揖询其地,知是潇溪。居虎豹,偃虬龙,佳哉胜地。忽一童子把竿垂钓,余私计曰:“是儿器宇不凡,何物老妪生此宁馨儿也②。”童子罢钓揖予,登堂洗爵、奠斝③,宰鸡款予。主席陪话者即向之策杖老翁也一唱一酬觥筹交错。觌④其貌,骯髒⑤矍烁;味其语,正大光明;论世则议切事条,谈道则奥彻玄微。猗欤休哉⑥!真世不易觐⑦者也。
    尔时夜分就寝,余思良士不寐,爰⑧成四韵以纪胜概⑨,云:
    茅屋疏篱一径深,门无东马绿苔侵。云山纵意权⑩为主,富贵惊人懒挂心。
    珍馔饷宾情已厚,交情一面意何深。葛巾野服蒲葵扇,自在溪边五柳⑪阴。五柳先生传翻译
    韵成东白,主复延余就席,载续四韵:
    风尘鞅掌⑫最羁人,谁更清闲憩此身。梦醒北窗书千卷,兴饶东郭酒三巡。
    谢安门外春常静,五柳庭中月自新。任尔纷嚣当面起,斟瓢仙子正质神。
    主宾话别,束装就道。
    主君谓谁?徐君以圣也,童子谓谁?其孙佩元也。良辰难得,胜地不再,乃记之以志不忘。
注释】①葛天氏:传说中的上古帝王。据说他的时代人民生活安乐,恬淡自足,社会风气醇厚朴实。②何物老妪生此宁馨儿也:语出《晋书•王衍传》,“宁馨儿“后为小孩的美称。③爵、斝jiǎ:古代酒器。④觌dí:见。⑤骯髒kǎng zǎng:刚直,不屈不挠。⑥猗yī欤哉:多么快乐啊。⑦觏gòu:见,看见。⑧爰yuán:于是。⑨胜概:优美的景,美好的境界。⑩权:姑且,暂且。⑪五柳:陶渊明尝著《五柳先生传》以自况。⑫鞅掌:繁忙,劳累。
译文
    我特别喜好游山玩水的乐趣。戊辰年的晚春,打算去石梁、雁荡山游玩,路途中经过剡县,
将要游览王羲之的洗砚池,一起游览康乐公谢灵运在覆卮山的居所。清新奇妙秀丽异常,杜工部杜甫的话不是虚假的。
    行走了大约三十里路,看见那里峰峦叠嶂,一片翠绿,水流回旋,高大的松树粗壮长在山谷口,古老的柏树郁郁葱葱长在溪头,隐隐约约如同盘谷,好像是辋川,我在那里徘徊了很久,舍不得离开。正远远观看的时候,遇见一位精神矍铄的老头,黄发台背,逍遥行走在山路上,确实像是葛天氏的子民。我作揖向他询问这是什么地方,知道这里是潇溪。居住着虎豹,卧着虬龙,是绝佳的地方。忽然看见一个童子握着鱼竿垂钓,我暗自思考说:“这个童儿器宇不凡,什么样的妇人生出如此好的孩子。”那童子罢钓放下鱼竿向我作揖,回到屋里清洗酒器,宰鸡款待我。在主位上陪着谈话的人就是我们以前遇到的拄着拐杖的老者,一边歌唱,一边酬答,酒杯酒筹交互错杂放在那里。看他的容貌,刚直矍烁;品味他说过的话,正大光明;谈论世事就语言切合事情的条理,谈论道理就深奥透彻深远微妙。多么快乐啊!真是世上不容易见到的人啊。
    那时半夜睡下,我思考这些良士睡不着觉,于是写成四韵来记述这美好的境界,云:
    茅屋疏篱一径深,门无东马绿苔侵。云山纵意权⑩为主,富贵惊人懒挂心。
    珍馔饷宾情已厚,交情一面意何深。葛巾野服蒲葵扇,自在溪边五柳⑪阴。
    四韵完成,东方泛白,天就要亮了。主人又邀请我入席,接连续写四韵:
    风尘鞅掌⑫最羁人,谁更清闲憩此身。梦醒北窗书千卷,兴饶东郭酒三巡。
    谢安门外春常静,五柳庭中月自新。任尔纷嚣当面起,斟瓢仙子正质神。
    主人与宾客话别,装束好继续赶路前行。
    主君是谁?是徐以圣,童子是谁?是徐以圣的孙子徐佩元。难得遇见这美好时光,这样美好的地方不再有了,于是写下这件事来,不让自己忘怀。