把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
五柳先生传翻译(1)潜少怀高尚,博学善属文,颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵。
答案解析
(2)(陶潜)向来简朴自爱,不私下巴结长官。
参考译文
陶潜,字元亮,是大司马陶侃的曾孙。陶潜少年时志趣高尚,知识渊博善于写文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重。曾经作《五柳先生传》来形容自己:“先生不知道是哪里人,姓名也不为人详知,屋旁有五棵柳树,所以以此为号。清闲安静少说话,不爱慕虚荣实利。喜欢读书,却不去穷根究底地解释,一旦对书的内容有所感悟,就高兴得忘了吃饭。本性爱喝酒,可是家里穷不能总是得到。亲朋旧友知道这样,有时就置办酒席请他过来,他去饮酒一定会喝完,目的是
一定要醉。醉了以后就要回去,一点也不留恋。家里四壁空空,不能遮阳挡雨,衣衫十分破烂,盛饭的容器经常空着,还安然自乐的样子。经常写文章来娱乐自己,很能显示自己的志向,不计较得失,并且从始至终都不受外力影响。”他的自序是这样,当世人说这是实录。
“酉”是个部首字。在汉字中,凡从“酉”的字大都与酒有关,如“酌”“酝”“酗”“酣”“醉”等。
背景链接
受儒家思想的影响,陶渊明年轻时曾对统治阶级抱有幻想,希望通过出仕的途径,来实现“大济苍生”的宏愿。但作者所处的东晋时期,正是门阀制度的全盛时期,高门士族垄断了高官要职,庶族寒门则遭到无理的压抑。作者的曾祖陶侃虽以军功作过晋朝的大司马,但本身并非高门士族,在当时就已难避讥骂。到了陶渊明时代,家道衰落,他自然更得不到社会的承认与重视。公元405年秋天,由于叔父陶夔的引荐,他被任为彭泽令,在官80余日,逢郡遣督邮至县,属吏告诉他应束带接迎,他叹道:“我岂能为五斗米,折腰向乡里小儿。”即日解绶去职,结束了仕途不定的生活。
文脉梳理
发布评论