justin bieber 女友
1为什么要“调整”?
古代的文化遗产需要传承,大陆与港澳台需要交往,都迫使我们不得不使用繁体字,而要使用繁体字,就必须面对繁简两种文本的对应转换问题,就必须消除各种不利于相互转换的各种因素,而非对称繁简字正是这种不利于相互转换的重要因素之一。绿的成语
延禧攻略电视剧 非对称繁简字,就是简体和繁体不能一一对应的繁简字。由于不能一一对应,经常造成繁简转换的混乱,历来为人们所诟病。其弊端大略有三:
首先,它的存在,给古代文化遗产的整理和继承造成了不便。现代人要继承古代文化遗产,就必须学习繁体字。就一一对应的繁简字来说,学会了简化字再学习繁体字并不十分困难,起码是阅读上的困难不是太大。但就非对称繁简字来说,却往往有许多烦恼,如把“洪适( )”读成“洪适(適)”,把“當宁( )”读成“当宁(寜)”等带来的烦恼等。
其次,它的存在,给大陆与港澳台之间的汉语文信息交流造成了不便。由于港澳的回归和两岸文化交流的解冻,大陆与港澳台之间的文化交流日益增多,简化字文本与繁体字文本的
对应转换,包括人际转换和电脑转换,已成为许多人日常生活的一部分。与此相关,由两种文本对应转换所引发的各种混乱问题,也逐渐突出起来,如把“驾御”转换成“駕禦”,把“积累”转换成“積累”,把“一出戏”转换成“一出戲”,把“柜柳”转换成“櫃柳”,把“尽着”转换成“盡著”,把“烟雾蒙蒙”转换成“煙霧濛濛”等。造成转换混乱的主要祸根,就是非对称繁简字。尽管人们费尽了心思,想从软件方面解决这种问题,如以词语转换代替文字转换等,但毕竟是头疼医头脚疼医脚,不能从根本上解决问题。上述各例,就是连功能强大的office2000都不能避免的。
第三,它的存在,给港澳台同胞学习和接受简化字造成了心理负担。为了比较方便地与大陆同胞交往,有不少港澳台同胞很希望认识和接受简化字,但非对称繁简字的存在,却令他们大伤脑筋。因为非对称繁简字大大改变了简化前的用字习惯,使原来并非音同义通的一些字合而为一了,如“干乾幹、蒙矇懞濛、台臺檯颱”等,这使港澳台同胞感到非常不习惯。因为长久的文化隔阂,使他们形成了各自(港澳台各地)互不相同又不同于大陆的(包括简化前和简化后的)用字习惯。香港孔安道纪念金委员孔宪康先生就曾指出,现行简化字虽有优点,也有缺点,缺点主要在于简化字与本来的繁体字之间缺少一一对应,以致引起了混淆和种种不便。“简化字和繁体字应该有一一对应。”(《语文建设通讯》(香
港)1999年7月)
十大旅游城市 有人认为,21世纪将是汉字称雄世界的世纪,我们很希望能有这么一天。但是要想让汉字特别是简化字称雄世界,恐怕应先让港澳台同胞和海外华人华侨广泛接受才好,否则,连在华人圈子里都不能通行,又将如何称雄世界呢?简化字系统虽然比繁体字系统优越些,起码不再那么繁难,但并没有根除汉字本身的许多弊端,而且在简化的同时又带来了某些新的弊端。因此,要想让汉字在已取得的国际地位的基础上,继续扩大影响,就应先把眼光放在更便于人们的学习和使用,尤其是更便于为港澳同胞、台湾同胞和海外华人华侨所接受上来。应不断改进简化字的不足,在让大陆同胞感到顺手的同时,还要港澳台同胞感到方便,让所有华人从内心里接受简化字、喜欢简化字。简化字在华人圈子里站稳了脚跟,称雄世界也就有希望了。
总之,非对称繁简字的存在,是简化字的美中不足,有损简化字的良好声望,彻底整理,很有必要。另外,由于非对称繁简字在整个简化字系统(2000多组)中比重不算太大,只有100多组,因此,只要方法妥当,措施合理,彻底整理后不会带来多大负面影响,而其正面影响则是非常深远的。
2按什么原则“调整”?
为确保调整非对称繁简字工作的顺利进行,我们认为有必要统一下思想认识:
广平王李俶 第一,对于非对称繁简字所引发的对应转换问题,我们要有未雨绸缪的积极意识,不要老是消极的亡羊补牢。对应转换中的问题,主要表现在“人际”和“人机”两个方面。如果说“人机”方面遇到的问题,可以通过软件方式得到部分解决的话,“人际”方面的问题,就没有什么灵丹妙药了。因此,我们不能奢望计算机能解决我们的所有问题,而应从根本上解决汉字本身的问题。汉字本身的问题解决了,既有利于消除“人际”转换中的障碍,又可以减少计算机软件人员的不少麻烦。
第二,要充分尊重汉字的字理,在进行字形的简化和调整时,不能以牺牲汉字的字理为代价。汉字不同于拼音文字,汉字是一种理据性文字。理据性文字的特点是,字形的构架往往与字的音义(本义)有某种必然联系。50年代简化汉字时,曾使许多汉字的理据性丢失,例如“当、儿、发、汇、获、历、团”等,我们现在没有必要再将失去的理据性一一恢复,但起码不要再重复这种错误。
>芒硝的作用
发布评论