初中文言文重难点句子翻译(一)
九年级(上)
一、《陈涉世家》
1、今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者,吴广以为然。
响应的人。吴广认为(陈胜说的)有道理。
2、乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
卒买来这条鱼煮着吃,得到鱼肚子里的帛书,本来已经诧异这事了。
3、又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王”。
道:“大楚兴、陈胜王”。
4、公等遇雨,皆已失期,失期,法皆斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
译文:你们各位遇上大雨,都已经误了期限,误了期限是要杀头的。即使能够免于斩刑,那么因守卫边塞而死掉的也必定会达十分之六七。
5、且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!
译文:况且大丈夫不死就罢了,死就要举大事成大名啊,王侯将相难道天生就是贵种吗?
6、将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
译文:将军亲自穿着铠甲,拿着武器,讨伐无道,诛灭暴虐的秦国,重新建立楚国的社稷,论功劳理应称王。
二、《唐雎不辱使命》
1、大王加惠,以大易小,甚善,虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易。
译文:承蒙大王给我好处,用大面积来换一小块地方,好得很,即使这样,但我从祖先手里继承了这块封地,仍希望能有始有终地守住它,不敢拿它来交换。
2、且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。
译文:再说秦国灭掉了韩国和魏国,但安陵君仅凭五十里的一小块地方保持下来,是因为我把安陵君看作忠厚长者,所以才不想打他的主意。
3、布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。
译文:平民发起怒来,只不过摘了帽子,光着脚,用头往地上撞罢了。
4、此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。
译文:这三个人,都是平民中有胆识有才能的人,他们怀着愤怒没有发作出来,不祥就从天而将,再加上我唐雎,就要有四个人了。
三、《隆中对》
1、此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。
译文:这个人只能到他那里去见,不能委屈他来您。将军您应该委屈尊驾去拜访他。
2、孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖獗,至于今日。
译文:我没有衡量自己的德行,估计自己的力量,想向天下伸张大义,不过自己智谋短浅,水平有限,终于所以失败,造成今天这种局面。
3、然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
译文:不过曹操终于能战胜袁绍,由弱小变为强大的原因,不但是时机有利,而且也是人的筹划得当。
4、将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?
译文:将军您亲自指挥益州的军队从秦川出击,老百姓谁敢不用竹篮盛着食物用壶装着酒浆来迎接将军您呢?
四、《出师表》
1、诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
译文:(陛下)确实应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有志向的
人的志气,不应该随便地小看自己,说话不恰当,以致堵塞了臣下 向您忠心规劝的道路啊。
2、宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
译文:皇宫中和朝廷中,都是一个整体,奖惩功过好坏,不应该因在皇宫中或朝廷中有所不同。
3、亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
译文:亲近贤良的忠臣,疏远奸佞的小人,这是西汉兴隆的原因啊!亲近小人,疏远贤臣,这是东汉衰败的原因啊。
4、先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓灵也。
隆中对译文译文:先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有不对桓帝\灵帝昏庸误国表示慨叹和痛心遗憾的。
5后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣.
译文:后来遇到军事失利,(我)在兵败的时候接受重任,在危难的关头奉命出使东吴,从那时到现在已有二十一年了。
6今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
译文:现在南方已经平定,武器装备已经充足,理应勉励并统帅全军将士,北上去平定中原,但愿竭尽(我的)平庸才能,铲除奸臣贼党,振兴恢复汉家帝业,迁回到旧日的都城洛阳。
九年级(下)
一、<<公输>>
1荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智.
译文:楚国多余的是土地,缺少的是人民,反动战争去杀害自己缺少的人民,却去争夺自己多余的土地,不能够说这是明智.
2荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。
译文:楚国的土地,方圆五千里,宋国的土地,方圆五百里,这就好像有彩饰的轿车同破车相比。
3子墨子解带为城,以牒为械.公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之.
译文:先生墨子解下衣带(在地上围个圈儿)作为城墙,用木片当守城的器械.公输盘一连多次地使用了攻城的巧妙战术,先生墨子一次又一次地挫败了他。
4公输子之意不过欲杀臣,杀臣,宋莫能守,乃可攻也。
译文:公输先生的意思,不过是想杀掉我。杀掉我,宋国没有谁能够防守,就能够破城而入了。
二<<孟子>>两章
1天时不如地利,地利不如人和。
译文:有利地天气时令比不上有利的地理条件,有利的地理条件不上人心所向,内部团结。
2城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。
译文:城墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不精良,粮食并不是不多,(但是)守城者弃城而逃,这是因为有利于作战的地理形势比不上人心所向,内部团结的缘故啊。
3域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利.
译文:限制人民(不使外迁)不能靠划定的边疆界限,巩固国防不能依凭山川的险要,震慑天下不能依靠武力的强大。
4、人恒过,然后能改,困于心衡于虑而后作,征于发于声而后喻。
译文:(一个)人常犯错误,这样以后才能改正,心里忧愁,思虑阻塞,然后才知道发奋;(一个人的心事)表现在脸上,并不声音上表达出来,然后才能被人所了解。
5、入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡,然后知生于忧患而死于安乐也。
译文:(一个国家)在国内如果没有坚持法度的大臣和辅佐君主的贤士,在国外如果没有敌对国家和外来的忧患,这个国家就时时有灭亡的危险,只有这样以后才知道,忧患能够使人
生存发展,而安乐享受必(使人)导致灭亡的道理。
三、《鱼我所欲也》
1、生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。
译文:生命也是我所追求的,所追求对于超过生命的,所以不做苟且求得(生存的人);死亡也是我所厌恶的,所厌恶的有超过死亡的,所以有的祸患我不躲避。
2、如使人之所欲莫甚于生,则凡能够得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡能够辟患者何不为也?
译文:如果一个人所追求东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求生的手段,有什么不可采用呢?如果一个人所厌恶的东西没有超过死亡的,那么凡是能够用来避免祸患的事情,有什么不能够做呢?
3、是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
译文:所以,人们所追求的有超过生命的,人们所厌恶的超过死亡的。不但仅贤能的人有这种思想,人人都有的,只不过贤能的人能够不丧失它罢了。
4、万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?
译文:高位厚禄不分(是否合乎)礼义而接受它,它对我有什么益处?为了住宅的华美,妻妾的侍奉,我所理解是贫苦人感激我吗?
四、《曹刿论战》
1、小大之狱,虽不能察,必以情。对曰:忠之属也,能够一战。战则请从。
译文:大大小小的案件,即使不能一一弄清楚,(凡弄清的)一定要根据实情处理。(曹刿)回答道:“(这才是)尽了职责的一类事情。能够凭借(这个条件)打一仗。如果打仗,就请允许(我)跟着去。
2、夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。
译文:打仗,靠的是勇气。第一次击鼓能振作士兵们的勇气,第二次(击鼓士兵的勇气)就衰弱了,第三次(击鼓士兵的勇气)就泄尽了。他们的士气已尽,我们的士气旺盛,所以战胜了齐军。
3、夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗糜,故逐之。
译文:大国,是难以推测(虚实)的,担心(他们)有伏兵在那边。我看到他们们战车留下的痕迹错乱,望见他们的军旗倒下,所以才下令追击他们。
五、《邹忌讽齐王纳谏》
1、明日,徐公来,孰视之,自以为不如,窥镜而自视,又弗如远甚。
译文:第二天徐公来了,邹忌仔细端详他,自己觉得不如徐公漂亮;再照镜子看看自己,更觉得比徐公差远了。
2、今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
译文:如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的嫔妃、近臣,没有不偏爱您的,朝中的大臣没有不害怕您的,全国的老百姓没有不有求于您的:由此看来,大王您所受的蒙蔽更厉害了。
3、臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
译文:官吏百姓能够当面指责我的过错的,可得上等奖赏;上奏章规劝我的,可得中等奖赏;能够在公共场合批评我的过失,传到我耳朵里的,可得下等奖赏。
4、令初下,臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
译文:命令刚刚下达,臣都来进谏,宫门口和庭院内像集市一样;几个月后,还偶然有人来进谏;满一年之后,即使想进谏,也没什么可说的了。
六、《愚公移山》
1、以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?
译文:凭您的力气,连魁父那样的小山都不能挖平,能把太行、王屋怎么样呢?况且又往哪儿放置挖下来是泥土和石块呢?
2、遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
译文:于是愚公率领子孙能挑担的三个人,凿石头,挖泥土,用箕畚运到渤海边上。
3、邻人京城氏之孀妻 遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。
译文:邻居京城氏的寡妇有个遗孤,刚七八岁,也蹦蹦跳跳去协助他们。冬夏换季,才往返一次。
4、甚矣,汝之不惠。以残年余力,曾不能损山之一毛,其如土石何?
译文:你太不聪明了。凭着你残年的岁月所剩的力气,还不能毁去山上的一棵草,又能把泥土和石块怎样呢?
5、汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
译文:你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,还比不上那寡妇和小儿。